Проклятие красной земли (СИ) - Марина Алина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что у нас делал Майки Блумберг? — прямо спрашивает Вилма у Бернадетт.
Помощница морщится и отворачивается.
— Проходил мимо.
Да, конечно. Этот придурок, конечно, имеет свойство ходить мимо, но только не в случаях, когда это «мимо» равноценно прогулкам около самых привлекательных девушек города. А Бернадетт как раз такая.
Еще и достаточно ветреная, по скромному мнению Вилмы, чтобы точно попасть под поверхностное очарование Блумберга.
— Только не говори мне, что между тобой и этим идиотом что-то есть, — обращается Вилма к помощнице строгим менторским тоном.
Она хоть и не блещет умственными способностями, но не заслуживает стать жертвой бабника, проматывающего деньги жены. Конечно, чья-то личная жизнь не касается Вилмы. Но только тогда, когда она не происходит на пороге управления шерифа.
— Ничего нет, — вспыхивает Бернадетт. — Уже.
Ах, вот оно что.
Бернадетт обнимает себя руками и сердито сводит брови к переносице. Ей явно не нравится такой допрос.
— Серьезно, Дотти?
— Я просила меня так не называть.
А как еще ее, дурочку, называть при таких обстоятельствах?
— Надеюсь, ты не собираешься уходить из управления, чтобы воспитывать маленьких Майки.
— Вот еще. Правду говорю, меня с ним больше ничего не связывает.
— Он об этом в курсе?
— Да, поэтому и заявился. Как будто пошел по второму кругу.
Бернадетт неприязненно поводит плечами. Вилма понимает, что эта встреча вряд ли доставила ей удовольствие. Она вздыхает.
— Если он будет тебя доставать, скажи мне, — говорит Вилма уже куда спокойнее. — Найти на него управу — не проблема.
Бернадетт отстраненно кивает и не спорит.
* * *Вилма усаживается рядом с Заком Блэком за барную стойку в салуне. Она кладет шляпу рядом с собой и выдыхает.
— Да, денек, — произносит она.
Как будто каждый день в городе становится вот этим «да, деньком» — происшествия валятся, словно из рога изобилия. Какого-то совершенно дрянного и прохудившегося. Что со всем этим делать, Вилма не представляет.
— Слышала, ты подбиваешься под Саттонов? — спрашивает она, наблюдая за тем, как Зак опустошает стакан с виски.
— Есть такое, — не спорит он. — Я же не могу надеяться только на твою поддержку.
На ее поддержку надеяться совсем не стоит. Да и вообще — слишком много развелось мужчин, которым эта ее поддержка нужна. И если с Соломоном она хотя бы знакома с детства, то Зак…
Слишком уж ушлый.
— Дочка у Саттона ничего, — замечает Зак. — Как думаешь, удачный брак поспособствует моему делу?
Он прищуривается, бросая изучающий взгляд на Вилму. Словно действительно интересуется ее мнением.
— Надеюсь, ты про старшую, — отвечает она, вспоминая о том, что у Саттонов то ли трое, то ли четверо детей. — Но вообще, это не нашего с тобой полета птицы. Ты бы не разевал пасть слишком широко. Саттоны — уважаемое семейство.
— Обрюхатить, и делов-то, — усмехается Зак. — Нет ничего невозможного.
Вилма усмехается в ответ. Она никогда не общалась плотно с Вероникой Саттон, на которую, похоже, начал заглядываться Блэк. Но даже того, что она о девице знает, достаточно, чтобы понять — Закари наверняка ничего не перепадет. А если будет увиваться за Вероникой, то наверняка потеряет Саттоновскую протекцию, какой бы она не была.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ты слишком зазнаешься, — говорит Вилма прямо.
Не обнадеживать же человека, который, кажется, включает дурака.
— Ну, в таком случае, мне придется взять в жены тебя, — посмеивается Блэк, не проявляя ни грамма серьезности.
— Ладно, при таком раскладе с Вероникой у тебя и правда больше шансов, — улыбается Вилма.
Блэк прощупывает почву как-то совершенно не там. Но Вилма лезть не собирается. Пока это не угрожает спокойствию в городе.
Впрочем, с Заком она хотела поговорить совсем о другом.
— А эта твоя старая знакомая, — начинает Вилма. — Джезбел. Могла бы она быть причастна к нашим местным неурядицам?
Зак подхватывает второй стакан с виски. На момент хмурится, задумываясь.
— Она на многое способна, — ровным тоном отвечает он. — Можешь мне поверить. Но торнадо, как по мне, пришло снаружи.
— Соломон говорил о том же.
— Значит, он не совсем безнадежный.
Губ Вилмы касается мимолетная улыбка. Да, не совсем. А, может, и совсем не безнадежный.
Разве что, как и Вероника для Блэка — птица не ее полета.
— Хотя я бы не исключал того, что у тех, кто снаружи, могли быть сообщники внутри.
— Да, такое возможно, — кивает Вилма.
Вот только зачем устраивать в маленьком городе такое представление? Должна быть причина. Вилме же явно не хватает собственной экспертизы в том, что касается магии, чтобы эту причину усмотреть.
Зак поднимается из-за барной стойки.
— Знаешь, что? — смотрит он на Вилму. — Мы можем к ней прогуляться.
— Не думаю, что Джезбел что-то скажет, — замечает Вилма.
— Нет, но я могу попробовать считать ее последнюю магическую историю, — пожимает плечами Зак. — Если ты ее отвлечешь какими-нибудь расспросами, у меня получится покопаться в магических следах. Ты же знаешь, что они остаются?
Вилма отрицательно качает головой.
— На какое-то время, не постоянно, но по… обрывкам магии вокруг иногда можно получить интересную информацию. Не факт, что поможет, но попытаться стоит.
Да, Блэк прав. Вилма поднимается следом.
* * *Джезбел вместе со своим сыном живет на самой окраине. Участок, на котором расположен ее дом, достаточно большой, но при этом достаточно неплодородный, чтобы привлечь перекупщиков с ферм.
— Чего нужно? — спрашивает Джезбел, не торопясь пускать Вилму и Зака на порог дома.
На Зака она так и вовсе смотрит каким-то излишне хмурым взглядом, в котором куда меньше безумия, чем бывает обычно. Это все ближе подводит Вилму к пониманию того, что она совсем не сумасшедшая.
— Обход, — говорит Вилма. — Мы совершаем обход. У тебя тут ничего странного не происходит? Ну, ты знаешь, в свете последних событий.