- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Беглецы - Борис Долинго
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я же говорил, чёрт бы вас побрал! — Майор резко повернулся к усатому. Тот подтолкнул его автоматом.
— Идите! Пока-то машина тащит, будем надеяться, что ничего страшного не случится. А вы, — обратился он к Договару, — закройте шлюз и расстыкуйте катер с яхтой.
Капитан подошёл к стенному пульту и выполнил приказание. Створки люка шлюзовой камеры закрылись, и на пульте загорелась индикация исполнения команд. Капитан повернулся к усатому:
— Всё.
— Хорошо, — кивнул тот, — пошли.
В этот момент катер резко завалило на левый борт. Усатый, чтобы сохранить равновесие, упёрся в стену. Автомат он держал одной рукой. Майор рванулся, пытаясь вырвать оружие, но он не учёл ловкости человека с пулемётом, стоявшего у него за спиной. Овево ударом ноги в поясницу сбил майора с ног и приставил к его спине пулемёт. Раненый здоровой рукой навёл пистолет на капитана, который не пытался ни на кого броситься.
— Ого, — сказал пулемётчик, — а майор резв, хотя уже и не молод.
Усатый кивнул:
— Придётся его связать.
Он вытащил из кармана скафандра моток шнура и бросил этот шнур четвёртому члену их группы, совсем ещё молодому парню.
— Свяжи-ка ему руки, Лавар, — попросил усатый.
Лавар обмотал запястья майора и затянул узел.
Пулемётчик рывком поднял Малвауна на ноги. Майор кривился от боли и злобы. Усатый посмотрел на капитана, который спокойно стоял, скрестив руки на груди.
— Вы могли бы придти на помощь своему командиру, — с ироничной укоризной сказал нарушитель границы, надевая ремень автомата на шею. — Если бы вы действовали слаженно, то, как знать, может быть, вам удалось восстановить «статус кво». У нас один раненый, а один, — Он кивнул на молодого Лавара, явно растерявшегося в возникшей ситуации, и усмехнулся, — совсем мальчишка.
— Ладно тебе, — Парень покачал головой и отвёл глаза.
Капитан пожал плечами:
— Получить пулю ради того, чтобы вас задержать во что бы то ни стало?
— Вот такие речи мне нравятся, правда, Формаун, — засмеялся пулемётчик, обращаясь к усатому.
— Пошли, пошли, — махнул тот рукой.
Майор со связанными руками и капитан двинулись по коридору к кабине управления. Четверо нарушителей направились за ними. Перед люком в кабину управления усатый, которого пулемётчик назвал фамилией Формауном, остановился.
— Как я понял, — обратился он к капитану, — в рубке народу немного?
— В кабине управления? — уточнил капитан. — Пилот и связист.
— Вооружены?
— Можно сказать, что нет, — пожал плечами Договар: — Оружие в стенном шкафу.
— Ну и прекрасно.
Нарушитель распахнул люк и, подняв автомат, со словами «Без глупостей, ребята, гарантирую, что оставим в живых!» вошёл в кабину управления, которую он называл рубкой.
Капитан усмехнулся и бросил взгляд на майора.
— Ниморулен точно наложит в штаны, — сказал он. Малваун вскинул голову, бешено сопя.
— Иронизируешь, сволочь! Тебе хорошо рассуждать, а для меня это конец, понимаешь, конец! Меня разжалуют! — Голос у майора дрогнул и сорвался.
Овево хихикнул, поигрывая пулемётом. Майор дёрнул руками, как бы пытаясь развязать узел.
— Если бы ты, гад, помог мне там, в коридоре, — Он скрипнул зубами. — Шкуру свою бережёшь, ясно! Ну, смотри, дай только вернуться назад… — Малваун вспомнил про запись, лежащую у него в кармане — хоть слабый, но всё-таки шанс.
— Заходите! — крикнул усатый из кабины. Капитан первым переступил порог, за ним вошли нарушители и майор. Ниморулен, повернувшись от пульта, растеряно смотрел на вошедших, Чехотер тоже имел бледный вид вид.
— Связи ещё нет? — спросил у него капитан.
— Никак нет, господин капитан, — ответил солдат. «Лучше, чтобы на базе вообще не поняли, что катер захвачен», — подумал капитан. — «Ясно, что сами эти ребята не сдадутся, а если узнают про захват, то всё равно уйти к нашартмакам им не дадут, уничтожат катер, не считаясь ни с каким заложниками».
Ниморулен сообщил ощутимо дрожащим голосом:
— Господин майор, мощность падает. Группа контроля вызывала уже второй раз, говорят, что ничего не понимают… Как быть, господин майор?
— Идиот, — пробормотал майор и повернулся к Формауну.
— Развяжите руки, — потребовал он. — Этот кретин не выведет машину из зоны-десять! Если её ещё можно вывести после вашей стрельбы…
— А дурить больше не будете? — быстро спросил Овево.
— Развяжите меня, — повторил майор. — Мне тоже хочется жить, как ни как, а не гробануться в Пятно. Я поведу катер.
— Что ж, — Усатый потёр подбородок, — развяжи его, Овево.
Овево выполнил приказание, и майор, растирая запястья, подошёл к креслу пилота.
— Ну-ка, — мотнул он головой, — очисти место.
Ниморулен поспешно вскочил. Майор сел и пробежал глазами по приборам.
— Дьявол! — буркнул он себе под нос. — Мощность упала до двух тысяч.
Как бы в подтверждение его слов катер резко дёрнуло, и стоявшие едва удержались на ногах.
— Советую всем, на кого хватит кресел, сесть, а остальным хорошенько держаться, — сказал капитан и, не дожидаясь, пока кто-нибудь сядет, сел в свободное кресло у пульта.
Формаун сел в третье кресло рядом, а раненого нарушителя Овево усадил в последнее имевшееся в кабине управления кресло, после чего сам с Лаваром и Ниморуленом встал у стены, держась за поручни.
Майор вызвал группу контроля.
— Как у вас? — спросил он.
— Ничего не понимаем, — последовал ответ старшего, — падает мощность реактора, какое-то нарушение на линии. Стабилизацию пока поддерживаем. Что случилось, господин майор?
— Тут у нас, э-э, небольшое повреждение, — ответил Малваун. — Послать на устранение неполадок пока некого. Попробуем вытянуть как есть.
— Яхту захватили, господин майор? — продолжал спрашивать старший группы.
Усатый нарушитель усмехнулся и переглянулся со своими.
— Захватили, — ответил майор и откашлялся. — Приказываю самым тщательным образом держать режим реактора. Будем пытаться выйти из зоны-десять. Обо всём докладывать на центральный пост! Я попробую отключить гравитационный генератор и подать его мощность на реактор. Всё ясно?
— Так точно, господин майор! — последовал ответ.
— Выполнять!
— Есть! — ответил старший группы и система связи отлючилась.
7.ЧЁРНОЕ ПЯТНО
Майор положил руки на клавиши управления.
— Всем пристегнуться и держаться, как следует. Сейчас я отключу искусственную гравитацию, — Он перевёл регулятор на пульте.
Катер сильно рвануло. Обычного ощущения невесомости не было, поскольку аппарат шёл с ускорением, преодолевая действие П-полей. Казалось, что пол накренился, но капитан знал, что это просто обман органов чувств. Теперь они ощущали не искусственную силу тяжести, а направление действия тех сил, которые преодолевал катер. Эта новая «сила тяжести» была раза в два больше обычной. Капитан посмотрел на приборы. Показания индикатора скорости начали медленно увеличиваться, потом вдруг цифры остановились. Майор выругался.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
