И брошу плащ к твоим ногам - Елена Владимировна Вахненко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это казалось совершенно несправедливым. Уолтера можно было обвинить во многом, но только не в безбожии! Но разве жизнь бывает справедливой? Рэли понимал, что судьба нередко бессмысленно одаривает грешников и наказывает испытаниями людей благородных… видимо, его полоса везения завершилась!
«Ну, что ж, значит, пора организовать еще одну экспедицию к новому континенту» – принял решение Уолтер Рэли. И на сей раз он непременно будет в составе экипажа!
ЭПИЛОГ
Да, жизнь, безусловно, несправедлива, порою излишне сурова, а моментами жестока… но при том – многогранна, цветиста, неповторима!
Об этом не без удовлетворения размышлял Уолтер Рэли, занимаясь подготовкой новой экспедиции и еще не вполне веря, что тоже поплывет к континенту Америки*.
Причем нынешняя экспедиция кое в чем отличалась от предыдущих. На этот раз у Рэли была вполне конкретная и четкая цель – отыскать Эльдорадо**, волшебный край золота и прочих богатств.
_______
* – К тому времени Новый Свет называли уже Америкой по имени ученого Амери́го (Амери́ко) Веспу́ччи, который ее описал и много исследовал (примечание автора).
** – Эльдора́до (исп. El Dorado – «позолота») – мифическая южноамериканская страна из золота и драгоценных камней. В бесплодных поисках Эльдорадо конкистадоры XVI века (такие, как Агирре и Орельяна) проложили новые пути в глубь Южной Америки (примечание автора).
ГЛАВА 2. Эльдорадо
Спустя 3 года после разрыва с королевой, 6 февраля 1595 года, Уолтер Рэли отбыл из Плимута в Новый Свет. Под командованием Рэли находилось 5 кораблей.
Это холодное ветреное утро казалось Уолтеру особенным. Резко контрастируя с радужно- солнечным настроением провинившегося фаворита, пасмурная погода лишь усиливала упоительность момента и оттеняла величественность происходящего. А может, сама Природа Англии так выражала свою скорбь, провожая Рэли в долгий и опасный путь…
До самой смерти свобода ассоциировалась для Уолтера Рэли с морем, зимней прохладой и неприветливым февральским ветром.
* * *
Ему снилось Эльдорадо. Он купался в золотой реке, а вдоль берега росли усыпанные драгоценными камнями деревья. Песок тоже был золотым, с редким вкраплением изумрудов, рубинов, сапфиров…
Проснулся Рэли совершенно невыспавшимся. Ослепляющее мерцание сна отзывалось головной болью, во рту пересохло… Морщась, он сел в постели и только тут окончательно пришел в себя, вспомнив, что по- прежнему находится в море, а до нового континента плыть еще довольно долго.
– Я найду эту страну золота… – шепнул Уолтер, вновь смеживая веки. – Найду…
Поиск Эльдорадо стал его навязчивой идеей. Рэли всей душой жаждал отыскать сей загадочный мир изобилия, о котором один из спутников Писсаро* писал, как о волшебной стране золота и драгоценных камней, где «сокровища эти так же обычны, как у нас – обыкновенный булыжник».
Разговоры о таинственном Эльдорадо шли в Европе с конца XV века. Всем хотелось найти это полумифическое место. И особенно сильно золотая лихорадка охватила испанцев.
Некоторые считали, что в Эльдорадо сохранили свои несметные запасы золота легендарные инки. Говорили, что эта страна расположена где- то между рекой Амазонкой и Ориноко**. Туда- то и устремился Уолтер Рэли вместе со своей командой.
– Я найду, найду, – задумчиво улыбнулся Уолтер, вспоминая рассказ некоего испанца Мартинеза, утверждавшего, будто пробыл в Эльдорадо около семи месяцев. Он уверял, что столица Эльдародо – город Маноа, а короля зовут Моксо. Тело сего государя якобы каждое утро покрывают золотом, а вечером драгоценный металл смывают… чтобы повторить процедуру на следующий день.
«Надеюсь, это правда, – мелькнула мысль. – Очень надеюсь».
Уолтер Рэли понимал, что, посетив сказочное Эльдорадо, существенно пополнит английскую казну… и, возможно, купит прощение Елизаветы.
_______
* – Франси́ско Писа́рро- и- Гонсáлес (исп. Francisco Pizarro y González, ок. 1475 – 26 июня 1541) – испанский конкистадор с титулом аделантадо, завоевавший империю инков и основавший город Лима (примечание автора).
** – Тогда те места называли Гвиана, сегодня – Венесуэла (примечание автора).
* * *
Уолтер поднялся на палубу. Вокруг простиралось море – временно безмятежное, обманчиво спокойное… увы, Рэли уже по опыту знал, как быстро меняется нрав этой буйной стихии.
Бывший фаворит досадливо поморщился, вспоминая собственный позор. Ну, кто бы мог подумать, что у него окажется морская болезнь?! В прошлом ему не доводилось совершать столь длительные морские путешествия, а потому он и не подозревал о своей постыдной слабости! Зато теперь испил чашу унижения до дна…
Уолтер мужественно терпел, отчаянно скрывая признаки болезни от прочих членов экспедиции, и с тоской думал о том, что не может, увы, в полной мере насладиться долгожданным странствием. Разве что сейчас, когда ветер немного поутих… но как долго продлятся минуты покоя?
Уолтер вдохнул полной грудью прохладный, напоенный свежестью воздух, в котором ощутимо проскальзывала тягучая солоноватая нотка. Глаза отчаянно слепило море, поверхность которого была усыпана бриллиантовой крошкой отраженного солнечного света. Но ни дразнящий бриз, ни яростные блики нисколько не угнетали Рэли – напротив, напоминали, как близок он к заветной цели… пускай и дорогой ценой.
Справляться с дурнотой, вызванной морской болезнью, Уолтеру помогала постоянная занятость. В частности, он скрашивал время изучением важных, с его точки зрения, книг. Например, внимательнейшим образом читал труды Гонсало Фернандеса де Овьедо- и- Вальдеса, испанского историка и писателя, натуралиста и этнографа, который всю свою жизнь работал над главным произведением – историей открытия и завоевания колоний в Новом Свете. Рэли полагал, что кое- какие из почерпнутых сведений вскоре помогут его экспедиции на практике.
* * *
В марте 1595 года экспедиция достигла острова Тринидат. «Свершилось!» – с упоением повторял Рэли, с вожделением всматриваясь в очертания берега.
Никогда ни до, ни после Уолтер не испытывал подобной полноты жизни. Давнишняя мечта осуществлялась буквально на глазах, и он понимал, как важно сохранить эти волшебные и, безусловно, неповторимые мгновения в глубинах памяти.
Правда, первое впечатление от острова несколько подпортил испанский гарнизон, с которым команда Рэли столкнулась практически сразу и который он приказал безжалостно сжечь – что и было успешно исполнено. При этом бывший фаворит Елизаветы не чувствовал ни малейших угрызений совести. В конце концов, испанцы несли на себе отпечаток исконных врагов и оставались для Рэли таковыми всю его жизнь.
* * *
Уолтер Рэли влюбился в окружающий мир с первых же секунд. О, это была не серая холодная Англия с ее дождливым климатом и выцветшим небом! Здесь все было иным: более ярким, насыщенным… живым! Сочные краски, выразительные ароматы, объемные звуки… В глазах рябило от многоцветья, голова кружилась от сильных незнакомых запахов, и это доставляло иррациональное удовольствие. Вот он – мир в своем первозданном