И брошу плащ к твоим ногам - Елена Владимировна Вахненко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Возможно ли абсолютное счастье? Жизненный опыт Уолтера Рэли свидетельствовал, что нет.
Вот, к примеру, еще совсем недавно он, Рэли, был богат, влиятелен, любим милой Бесс, осыпан милостями королевы… счастье ли это? Безусловно. Абсолютное? Едва ли… ведь Елизавета так и не разрешила своему фавориту принять участие в освоении неисследованных земель…
Зато теперь заветная мечта близка к воплощению в реальность: он плывет на собственном корабле, возглавляя очередную экспедицию к Новому Свету, а дома, в родном поместье, его терпеливо ждет молодая беременная жена. Однако при всем этом Рэли чувствовал себя еще менее счастливым, чем раньше! И виной тому – неопределенность будущего и неминуемая ярость королевы. Что за горькая ирония судьбы!
Уолтер со вздохом вытянулся на койке, хмуро изучая потолок каюты. Настроение у Рэли было странное: с одной стороны, – мрачное, тяжелое, с другой же он чувствовал смутное удовлетворение. В немалой степени это было вызвано недавней весьма удачной акцией: им удалось ограбить испанское судно «Матерь Божья», получив в свое распоряжение тонны золота. По закону в казну требовалось отдать 1/5 часть добычи – сумму достаточную, чтобы задобрить Елизавету I… провинившегося фаворита она не простит, конечно… но, может, хоть немного смягчится? Рэли очень на это надеялся.
Дверь в каюту распахнулась, и в помещение ворвался первый помощник.
– Сэр, нас настигает английское судно… – взволнованно сообщил он, остановившись у порога.
Рэли порывисто сел.
– Английское судно?
Помощник виновато кивнул:
– Да, сэр… и, боюсь, они за нами…
– Ты хотел сказать за ВАМИ, – с горечью поправил Уолтер. – За мной…
«А значит, Елизавета уже обо всем знает», – хмуро резюмировал он.
* * *
Уолтер Рэли проснулся с тяжелой, буквально чугунной головой и не сразу сообразил, где находится. Комната была чужой, незнакомой, лишенной привычного комфорта.
«Ах, да… – неохотно вспомнил Рэли, вновь закрывая глаза. – Конечно!»
Как он мог забыть? Он ведь в Тауэре!
Нагнавший их судно английский корабль отправила вдогонку сама Елизавета I. Рэли было приказано немедленно вернуться… что он и сделал. А мечта о Новом Свете так и осталась мечтой, причем теперь шансов на ее осуществление практически не осталось.
Стоило Рэли ступить на английскую землю, как его арестовали и отправили сюда, в Тауэр. Надежды Уолтера на личный разговор с королевой, который дал бы возможность хоть что- то объяснить, не оправдались. Елизавета не пожелала его видеть, и столь откровенное пренебрежение неожиданно сильно задело провинившегося фаворита. Он привык к совершенно другому обращению.
С Бесс тоже не удалось пока повидаться. Он знал, что его молодая супруга по- прежнему находится в поместье, и это единственное, что хоть немного утешало. Правда, судя по слухам, Елизавета I навсегда отлучила свою нерадивую фрейлину от двора, но Рэли считал, что так даже лучше. Зачем ей наблюдать, как злорадствует окружение государыни, наслаждающееся падением былого везунчика? Тем более что сам «везунчик» недоступен для колкостей придворных, и насмешки посыплются на его близких, – в первую очередь, разумеется, на Бесс. Стало быть, хорошо, что она сейчас в Дорчестере.
– Но в остальном все плохо, – угрюмо пробормотал Уолтер себе под нос. – Плохо…
ЭПИЛОГ
Как ни странно, больше всего сэр Уолтер Рэли скучал не по роскоши или свободе, даже не по своей красавице жене, а по Елизавете. Он и сам до этого момента не сознавал, насколько ценит ее общество.
Уолтер привык к неторопливым прогулкам с Ее Величеством и к их искусным, припудренным затаенным флиртом, разговорам… Его роман с королевой был столь изысканным, столь красивым! Отношения с Бесс явно проигрывали на этом фоне: страстные, пылкие, искренние, они были лишены той неповторимой утонченности, которая придавала общению с государыней особый шарм.
Свои чувства и переживания Уолтер Рэли воплощал в поэтическом творчестве – в таких, например, строках:
Стон замирал при взоре этих глаз,
В них растворялась горечь океана.
Все искупал один счастливый час.
Что рок тому, кому любовь – охрана?
Всё, что купил ценою стольких мук,
Что некогда возвел с таким размахом,
Заколебалось, вырвалось из рук,
Обрушилось и обратилось прахом.
Да, он скучал по Елизавете. Действительно скучал.
ГЛАВА 8. Счастливый случай
Елизавета I была в ярости и от избытка негативных чувств просто не могла найти достаточно красноречивые слова.
– Что они о себе возомнили?! – наконец, возмущенно прошипела она. Глаза ее блестели от злости. – По какому праву они присвоили всё золото?!
– Не всё, – мягко возразил лорд- казначей Сесил, глава правительства Елизаветы. – Они согласны отдать 10 тысяч фунтов.
– 10 тысяч! – фыркнула королева. – Всего- то! Они обязаны передать в казну 1/5 часть добычи, а это куда больше!
– Моряки – народ своевольный, – осторожно заметил лорд Сесил. – К ним нужен особый подход.
Елизавета сердито свела брови. Ей явно не хотелось искать какой- либо подход к морякам.
– Ваше Величество, есть только один человек, который поможет справиться с этими людьми.
– Вот как? – прищурилась королева. – И кто же это?
Лорд Сесил в упор посмотрел на Елизавету и чеканно ответил:
– Сэр Уолтер Рэли, Ваше Величество.
Королева не отвела взгляда, не вздрогнула. Только плотнее сжала губы и погрузилась в тяжелое молчание.
– В таком случае, я поручаю вам обсудить все детали с сэром Уолтером Рэли, – холодно произнесла она после паузы.
– Что ему пообещать, Ваше Величество?
– Почетную ссылку в Дорсетшир, – натянуто сказала королева. – После заточения в Тауэре это будет равносильно свободе.
* * *
У Уолтера было ощущение, будто он провел в Тауэре, по меньшей мере, полгода, хотя на самом деле прошло не так уж много времени. Дни, похожие, словно близнецы, тянулись монотонной скучной чередой, напоминая беспросветную вечность.
В тот момент, когда Уолтер Рэли окончательно утратил веру в возможность перемен к лучшему, в его застоявшейся жизни наконец- то забрезжил свет. Судьба, казалось, снова улыбнулась былому счастливчику.
Началось все с того, что очередным утром, после сытного и не слишком вкусного завтрака, Уолтера отвели к цирюльнику, а после, приодев, отправили куда- то в закрытом экипаже. Прислушиваясь к перестуку колес по мостовой и мерному цокоту копыт лошадей, Рэли взволнованно ерзал на скамье, покусывая нижнюю губу. Он был охвачен лихорадочным возбуждением, гадая, что его ждет. На вопросы о цели поездки ему отвечать не спешили, и приходилось строить собственные радужные версии.
У Рэли теплилась слабая надежда на встречу с королевой. Иначе зачем