- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Руководство джентльмена по пороку и добродетели - Маккензи Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через несколько часов я наверняка придумаю остроумный, едкий, не похожий на оправдание ответ, от которого Локвуд лишился бы дара речи. Но в эту секунду я не могу вымолвить ни слова и молча, не шевелясь, сношу его упреки. Он отчитывает меня как ребенка.
– И я, и ваш отец предупреждали вас, – продолжает Локвуд, – что подобное поведение не останется безнаказанным. Поэтому мы с вами немедленно возвращаемся в Англию.
Клянусь, в эту минуту пол уходит у меня из-под ног: мало того что я совсем не жаждал так скоро увидеть отца, так еще и обстоятельства нашей встречи будут самые неблагоприятные.
– Однако, – говорит меж тем Локвуд, – поскольку в мои обязанности входит препроводить вашу сестру в пансион, сегодня мы отбываем в Марсель, а оттуда уже направимся в Англию. – Сидящая за столом Фелисити невольно морщится, но Локвуд будто не видит. – Как только мисс Монтегю благополучно обустроится на новом месте, мистер Ньютон отправится в Голландию, а мы с вами вернемся на родину, и вы ответите перед вашим отцом за все ваши прегрешения.
В ушах ясно звучит голос отца: «Вообще не возвращайся».
– Не желаю я ехать домой! – возражаю я, пытаясь не показать, насколько напуган. В итоге мои слова звучат чересчур дерзко. – Ничего ужасного же не случилось.
– Господин, вы поступили недопустимо. И вдвойне недопустимо то, что вы не признаёте своей ошибки. Вы опозорили и свое имя, и всю вашу фамилию. – Он румян, как будто уже успел наклюкаться, и ясно, что следующие слова он произносит в сердцах, но от этого они ранят не меньше: – Неудивительно, что ваш отец рад был отослать вас подальше.
Мне хочется в ответ расквасить ему нос. Вместо этого меня выворачивает на его домашние туфли. Тоже неплохо.
По дороге в Марсель всем нам неудобно, как физически, так и в более отвлеченном смысле этого слова. Локвуд, очевидно, торопился сбежать из Парижа, пока остатки моей репутации еще догорают и никто не начал ворошить угли, поэтому маршрут перекраивается на ходу. Синклера послали вперед – найти нам жилье в Марселе; по пути же гостиниц мало, и мы едва находим ночлег. Было бы куда проще, не будь с нами Фелисити: не во все постоялые дворы селят дам. Чернокожих, кстати, тоже, а Перси достаточно темнокож, чтобы иногда нам давали от ворот поворот и из-за него.
Едем мы небыстро. Дороги хуже, чем между Кале и Парижем, и на выезде из Лиона у нас ломается колесный вал. На него мы теряем почти полдня. Слуги и львиная доля вещей приедут из Парижа отдельно, с нами только лакей и кучер, и мне приходится ухаживать за собой самому. С раннего утра нас жарит солнце, и к полудню я уже насквозь мокрый от пота.
Мы совсем друг с другом не разговариваем. Фелисити не поднимает носа от своего романчика, к первому же вечеру его дочитывает и немедленно начинает читать с начала. Локвуд изучает «Путешествие по Италии» Лассаля – похоже, исключительно ради того, чтобы я не забывал, чего лишился. Перси старается на меня не смотреть, а в первый вечер, когда мы останавливаемся на ночлег, просит Локвуда заказать нам отдельные номера. Он никогда в жизни так явно не выказывал своего ко мне дурного расположения.
На пятый день самого давящего молчания в моей жизни поля и пастбища сменяются лесом: ухабистую дорогу защищают от солнца растрескавшиеся деревья с тонкими бескорыми стволами. Их ветви зловеще, будто когти, скребут по крыше кареты.
В лесу нам почти не встречалось других путешественников, поэтому, заслышав конский топот и мужские голоса, мы все подскакиваем. Фелисити даже отрывается от книги. Локвуд приоткрывает занавески, чтобы посмотреть на дорогу.
Карета тормозит так резко, что Локвуд едва не вылетает из окна. Я, чтобы не упасть, хватаюсь за плечо Фелисити, она меня отпихивает.
– Почему мы стоим? – спрашивает Перси.
Мужские голоса становятся громче – они настойчиво говорят что-то по-французски. Карета ныряет вбок – слезает кучер.
– Выходите! – лает один из голосов. – Скажи своим пассажирам, пусть выходят, не то силой выведем!
Карета снова покачивается, раздается треск. Потом один из чемоданов слетает на землю.
– Что там такое? – тихо спрашивает Фелисити.
– Быстро вышли! – кричат снаружи.
Локвуд заглядывает в щелочку между занавесок и оседает обратно на сиденье, побелев.
– Разбойники с большой дороги, – выдыхает он.
– Разбойники? – выкрикиваю я, даже не пытаясь себя не выдать. – Нас что, грабят самые настоящие разбойники?
– Сохраняйте спокойствие, – наставляет Локвуд, хотя сам от спокойствия далек. – Я читал, как надо действовать.
– Ах, читали? – переспрашиваю я. По идее, Фелисити сейчас должна вступиться за пользу чтения, но она не раскрывает рта, только сжимает свою книжку до побелевших костяшек.
– Нужно согласиться на все их требования, – поучает Локвуд. – Как правило, разбойники просто хотят легкой наживы и стремятся побыстрее скрыться. Потом купим себе все, что они возьмут. – Снаружи раздается глухой шлепок, как будто кто-то стукнул ладонью по стене кареты. Мы подпрыгиваем. Перси мертвой хваткой вцепляется мне в колено. Локвуд бледнеет еще сильнее, решительно встает и оправляет свой сюртук. – Пойду на переговоры. А вы побудьте тут, пока я не вернусь.
И выходит.
Мы втроем сидим внутри, боясь пошевелиться, и наше молчание так и звенит. Карету трясет: разбойники отвязывают от крыши все наши вещи. У нас их не так много, все перерыть и забрать блестяшки – быстро. А потом нас отпустят. И мы поедем в Марсель – с немного похудевшим багажом, зато с байкой, после которой все юноши округи будут мои. Во всяком случае, так я говорю себе, хотя стоящие снаружи обладатели резких голосов со мной явно не согласны.
Вдруг дверца кареты распахивается, и на нас направляют острие охотничьего ножа.
– На выход! – кричит мужчина по-французски. – Sortez! На выход!
Меня бешено трясет, но остатков рассудка хватает, чтобы повиноваться. Снаружи я успеваю насчитать пятерых, и, может, кто-то еще зашел с другой стороны. На них пальто и гетры, лица скрывают черные шарфы, и у них на пятерых целый арсенал оружия. Признаться, слишком оно все красивое для разбойников. Не будь наше положение столь отчаянным, я бы отпустил ремарку о том, что они похожи на оживший образ типичнейших разбойников с большой дороги – не в театре ли стащили одежду?
Напротив дверцы кареты стоит на коленях Локвуд, заведя руки за голову. Франтоватый разбойник держит у основания его черепа пистолет. Кучер распластался в канаве, земля вокруг его головы потемнела. То ли мертв, то ли без чувств. Увидев его, я на мгновение замираю.
– На колени! – кричит мне один из грабителей. Как показывает практика, криков, особенно мужских и с французским акцентом, я слушаюсь плохо. Вот и сейчас так и застываю столбом, одной ногой еще в карете. Но

