Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В настоящее время бифитеры в Великобритании — символ консерватизма.
Death Adder; ядовитая змея, чей яд один из опаснейших в мире.
Dark Ethers; использующийся в оккультной практике термин Темные Энергии.
Черная Магия практикует концентрацию и использование Темных Энергий.
Нельзя забывать о связи между Death Eaters, Темной Меткой, которую носят все соратники Волдеморта, и заклинанием Morsmordere, которым они отмечают свои свершения. Латинские слова аналогичны английским, составившим название:
Mors (лат.) — смерть
Death (англ.) — смерть
Mordere (лат.) — есть, пожирать, поглощать, но и кусать, и жалить
Eat (англ.) — есть, поглощать, кусать
Помня, как выглядит Темная Метка — змея, выползающая из черепа, — можно предположить, что Death Eaters должно обозначать некое Братство Смертельного Укуса.
Приютский мальчик Том Реддл придумал себе изысканное французское поименование Lord Voldemort (voldemort) — Лорд Волдеморт, в котором звучит дворянская частица «де» (французские фамилии в Англии всегда были признаком древней знати, недружественной коренным обитателям Альбиона). Можно перевести это как Повелитель «Окрыленный Смертью» (французское vol — «кража», «полет» и геральдическое «распростертые крылья»).
Толковать наименование Death Eaters можно по-разному. Поэтому в переводе выбрана логичная параллель между претенциозностью приютского мальчика Тома, который своим вассалам тоже придумал очень вычурное наименование, а также Темной Меткой и Знаком Morsmordere, состоящим из черепа — символа смерти и змеи — символа искушения. Полученный результат не лишает переводчика права истолковать Death Eaters именно как «Искушённые Смертью», поскольку искушённым в чем—либо человек бывает, только если это «чтото» он достаточно долго употреблял.
Этимология и аллюзии фамилий Искушённых Смертью:
Avery
(на суде заявил, что все время действовал под проклятием «Империус», был оправдан)
aver (юр.) — утверждать, заявлять, доказывать
Этимология: вариация германского имени Alberic, «oelf» — эльф + «ric» — власть.
Этимология: Jonh Avery — знаменитый пират конца 17-го века.
Ludovic Bagman
(предположительно был Искушённым Смертью, раскаялся в содействии им, оправдан, работает в Министерстве Магии на посту главы Департамента магического спорта и спортивных состязаний.)
bagman — коммивояжер; старьевщик; человек, который занимается в шайке распределением денег, полученных путем рэкета, вымогательства и т. п. (амер. сленг)
Этимология: Ludo — игра в кости. По латыни это слово обозначает «я играю», в древнем Риме «игра» прежде всего значила заключение пари.
Regulus Black
(убит по приказу Волдеморта)
black — черный
Этимология: (Регул — звезда первой величины в созвездии Льва; лат. «юный король»).
Этимология: римляне называли василиска «регулус» (греч. «basiliskos» — «царек»)
Этимология: Марк Атилий Регул — римский консул, разбивший карфагенский флот, попав в плен, был отправлен под честное слово в Рим, договориться о мире. Вернулся в Карфаген и принял мученическую смерть. Римляне признали Регула легендарным героем.
Crabbe
(на суде был оправдан)
crabbed — ворчливый, несдержанный, раздражительный
Этимология: так называют того, у кого странная походка, напоминающая краба, или же вздорного человека: crab-apple — дикое яблоко.
Этимология: крабб (от нем. Krabbe) — декоративная деталь в виде стилизованных листьев, цветов на пинаклях, вимпергах и других элементах готических зданий.
Этимология: синдром Краббе (morbus Krabbe) — относится к группе лейкодистрофии (наследственное заболевание нервной системы), характеризуется нарушением психики и интеллекта, прогрессирующим слабоумием.
BartemiusCrouchJr.
(получил поцелуй дементора в Четвертой книге)
crouch — припадать к земле; сжаться, склониться, согнуться (подобострастно); принять подобострастную позу; низкопоклонствовать, пресмыкаться, раболепствовать.
Этимология: Bartimaeus — слепой нищий, которому со словами «Иди, вера твоя спасла тебя», Иисус вернул зрение.
Этимология: crouch — устаревшая форма слова «cross» — крест.
Antonin Dolohov
(в Азкабане до Пятой книги)
Этимология: Св. Антоний — покровитель свинопасов.
Этимология: Долохов — герой «Войны и Мира» — «семеновский офицер, известный игрок и бретёр».
Goyle
(на суде был оправдан)
goyle (идиш) — «тот, кто сослан»
Этимология: глубокая канава или ущелье.
Этимология: Gargoyle — дракон, живший в Сене; декор. деталь готических зданий.
Jugson
jug — кувшин; (сленг) кутузка, тюрьма
Igor Karkaroff
(сидел в Азкабане, раскаялся, стал Директором Дурмштранга)
Этимология: предположительно от финского «karkuri» — дезертир, беглец; «karkaus» — побег, бегство, или русского «каркать» — в значении «предвещать беду».
Rodolphus Lestrange
(в Азкабане до Пятой книги)
strangulation (fr) — удушение
strange — чужой; чуждый; незнакомый, странный, сдержанный, холодный
Этимология: Rodolphus — от старогерм. hrothi «молва» + vulf «волк»
Этимология: Сэр Roger L'Estrange — английский журналист и памфлетист времен гражданской войны, поддерживавший роялистов. После неудачной попытки роялистского штурма в Норфолке был заключен в тюрьму, откуда через четыре года сбежал.
Mrs. Lestrange (Black), Bellatrix
(в Азкабане до Пятой книги)
strange woman (устар.) — блудница
Этимология: Беллатрикс — 3-я звезда созвездия Ориона, звезда амазонок; лат. «воительница».
Rabastan Lestrange
(брат Родольфа, в Азкабане до Пятой книги)
Этимология: Rabastan — французская дворянская фамилия
Walden Macnair
(раскаялся, стал палачом при Комитете по уничтожению опасных существ Министерства Магии)
Этимология: wald (нем.) — лес
Этимология: mac+naire (шотл.) — сын + грех. Блудный сын.
Этимология: Walden персонаж романа Henry David Thoreau "Walden or Life in the Woods" — «Уолден или Жизнь в лесу».
Lucius Malfoy
(откупился от обвинений)
Этимология: Луций Тиберий (или Гиберий) — персонаж «Истории королей Британии» Гальфрида Монмутского, римский прокуратор, наместник в Британии, который воевал против короля Артура.
Этимология: Lucifer («светлый»), низвергнутый ангел, возжелавший стать равным богу; в различных мифах ассоциируется с Прометеем или Аполлоном. В демонологии — демон гордости, надменности. В некоторых гримуарах его называют Lucius.
Этимология: реальная французская фамилия. Malfoy, или родственные Malfoi, Malfois — обозначает того, кому нельзя доверять. Смысловая нагрузка французского происхождения фамилии отсылает к средним векам, когда Англией правила французская аристократия.
Этимология: malefice (фр.) — черное колдовство, порча.
Mulciber
(специализировался по проклятию «Империус», в Азкабане до Пятой книги)
mulch — перегной
Этимология: второе имя Вулкана/Гефеста — бога-кузнеца Олимпа, низвергнутого Зевсом.
Nott
(на суде был оправдан)
not — нет
Этимология: десятая руна Not (или Nyd) с фонетическим значением,[281] содержание этой руны в древнеанглийской традиции формируется вокруг понятия «потребность».
Этимология: в средневековой Англии так именовали плешивых.
Peter Pettigrew
(скрывается)
«pet» + «grey» — домашнее животное + серое
Этимология: на старо-франц. petit+cru обозначает маленького (невысокого, мелкого) человека.
Algernon (в американском издании Augustus) Rookwood
(работал в Департаменте Тайн Министерства Магии)
rook — жулик, мошенник, шулер; обманывать, нечестно играть (в карты); выманивать деньги; обдирать, обсчитывать (покупателя)
wood — лес, лесной
Этимология: «Rookwood» — роман W. A. Ainsworth, описывающий деяния разбойника Дика Турпина и его подружки Черной Бэсс.