Толкование на Евангелие от Иоанна. Том I - Кирилл Александрийский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
103
Ἕως как одни, но др.: ὥς — Син. Алекс. Ват. др. мн.
104
Т. е. то внедрено постоянно и неотъемлемо.
105
Ἐν ὑμῖν др.: μεϑ᾿ ὑμῖν.
106
Ἅς др.: ἕως.
107
Слова: в мире бе, хотя и не читаются здесь, но они имеются в общем указателе глав (см. с. 436 перев.), а следующий затем текст начинается с: и мир тем бысть (см. ниже в этой главе после пункта 24-го).
108
Ἀποκάλυψιν соб.: откровение.
109
Т. е. благими качествами и именами.
110
Так как φῶς среднего рода, то причастие ἐρχόμενον можно согласовать не с ближайшим ἄνϑρωπον, как все древние переводы и писатели, но с дальнейшим φῶς, как Феодор Мопс. и нек. нов.
111
Παχυτέραν τῆς ϑεογνωσίας τῆν αἴσϑησιν.
112
Т. е. по вочеловечению.
113
Ἀπὸ τῆς ὀργῆς σοῦ как одни, но слав.: ἀπὸ τότε ἡ ὀργή σοῦ, как др.: оттоле гнев Твой.
114
Т. е. в свои символы веры.
115
Τοῦ Ἐλικανὰ (вм. Ἐλκανά) ἡ γυνή др.: дочь Фануила.
116
Авдемелех — Иер. 38, 7 и след.
117
Буквально: что чрез тело соответственно тому, что сделал, или доброе или злое.
118
Т. е. на весь человеческий род.
119
Этих слов нет в подлиннике.
120
Ψιλόν — без содержания, бездейственное, не осуществляющееся на деле и в действительности.
121
Τοῦ ποιῆσαι согл. Син. Алекс. и мн. др. Но слав.: да сотворит = ἵνα ποιήσῃ, как нек. мин. кодд. у Pars. Компл. Ориг. Вас. Вел. Злат. и древнелат. у Sab.
122
Буквально: свойство.
123
Т. е. удел.
124
Εἰς περιποίησιν — Панд. и Св. Ал.: в снабдение вм. др. древнесл. и тепер.: обновления.
125
Буквально: целое животное.
126
Так Син. Алекс. и др. нек.; но слав. согл. Ватик. и др. прибавляет: и прейдут к Тебе — καί διαβήσονται πρὸς σέ.
127
Так Син. Ват. и др., но слав. согл. Алекс. и др. прибавляет: рекут — ἐροῦσιν.
128
Т. е. Христос — как второй Адам — представляет в Своем лице все искупленное человечество.
129
Должно заметить, что вместо авторит. πλήρης, т. е. Λόγος, нек. немн. чит.: πλήρη, т. е. δὸξαν.
130
Опущено: λέγων — глаголя, как в нек.
131
Буквально: первый меня, — древнеслав.: первей.
132
Ὅτι чит. согл. Син. Ват. и др. мн. вм.: καὶ — и как Алекс. и др. мн. и слав.
133
Нек. древнеслав. лат. арм. эфиоп. оп.: καὶ — и.
134
Т. е. скрепил печатью приговор.
135
У св. Кир. вм.: ἔχεις чит.: εὕρες, как весьма немн.
136
Слав.: в вас пророк Господень, — имеются редкие разночт.: ἐξ ὑμῶν, ὑμῖν, in vobis, inter vos.
137
Ως опуск. Ват. но Алекс. чит.
138
Собств.: служитель.
139
Греч.: ἐν ἔιδει καὶ οὐ δἰ αἰνιγμάτων.
140
Τῇ διακονοίᾳ — Син. Алекс. и др. мн. вм. ἡ διακονία слав. русс. согл. Ват. и др.
141
Так одни древнеслав., а другие: николиже. Св. Алексий: Бога никтоже виде когда... .
142
Θεός — Син. Ват. Копт. Сир. (на поле) Ирин. (в одном месте), Феодот у Клим. сам Клим. Ориг. Дид. и др. вм.: ὑιός — Алекс. и больш. греч. и лат. Вульг. Сир. (Кур. и р в тексте). Сир. Иерус. Арм. Ирин. (в др. м.) Вас. Вел. Злат. Феодорит и Терт. и др. мн.
143
Слав.: лица своя.
144
Слав. приб.: своя.
145
В Ват. здесь кончается стих и слов: и над твердию, яже над главою их — не имеется. А в Алекс. как слав. пред этими словами прибавлено: внегда стояти им, низпускахуся крила их.
146
Так и Ватик., но Алекс. и нек. др. приб. как и слав.: яко видение огня внутрь его окрест.
147
Слав.: день, как нек.
148
У св. Кирилла: видение.
149
Так и Ват., но слав. как Алекс.: подобие.
150
Т. е. никто не может видеть Бога и остаться в живых, — или: ни один человек не может видеть Бога.
151
Т. е. при буквально историческом смысле изречения могут иметь идейно-духовный и прообразовательный смысл.
152
Так Остром. Мариин. Зограф. Галич. и др. древн. и св. Алексий вместо тепер.: Жидове.
153
Ват. и некот. приб.: πρὸς αὐτὸν, как, по-видимому, и св. Кирилл в толковании, и слав. Юрьев.
154
Так Син. Алекс. Ват., но Слав. как и нек. и у Кир. вариант: несмь аз.
155
Мариин. Зограф. Галич. др. приб.: ты еси, а Остром. Юр. и др.: кто убо ты еси. Но св. Ал.: что убо? — без прибавки.
156
Без συ с Син. и др. нек. Но тепер. слав. приб. ты согл. Алекс. и многим. У св. Ал. есть, но в Остром. Мар. Зогр. Гал. и др. нет.
157
Чит. και согл. Алекс. Ват. и мн. Не чит. Син. и нек.
158
Συ — ты чит. и древнеслав. и св. Ал., но в тепер. опущено.
159
Примечательно, что и древние иудеи считали Малахию тожественным с Ездрою, каковое мнение разделяет Иероним. Некоторые считали пророка за Ангела. Св. Амвросий Медиоланский цитирует пророка под именем Иезекииля. См. подробности в наших примечаниях к переводу толкования св. Кирилла на Малахию, предисл. и I, 1–2 (ч. 11-я, с. 234–237).
160
Разночтения к этому месту см. там же, с. 331–333.
161
Παρακαλέσω, слав.: утешу.
162
Ἐν ὕδατι — Остром. Мар. Зогр. Гал. Св. Ал. вм. тепер.: в воде. Нек. приб.: ὑμᾶς, как Зогр. Ассем. Галич. Никол., но Остр. и св. Ал. не чит. согл. лучш. греч.
163
Στήκει, а др.: ἔστηκεν и ἐστήκει.
164
Чит. ἱκανός, как Мф. 3, 11.
165
Так, по одним ркп. у св. Кирилла согл. мног. кодд. и Сир. (Cur.). Но в других ркп. св. Кирилла чит.: βηϑανία согл. древн. Кодд., Лат. Вульг. Сир. (sch и p — текст) и др. мн. Последнему следуют Остром. Мар. Зогр. и др. древнеслав., но тепер. слав. следует Конст. 1383 г. и позднейшим. У св. Алексия не ясны последние буквы: в вифа... но по всем признакам надо читать: в Вифаний.
166
После утрий приб. же Гал. Зогр., коего нет в древнегреч. Мар. Юр. Св. Ал. — В древнесл. приб. День, но св. Ал.: на утрия. В апракосах вм. этого: во время оно. Виде — в Мар. Гал. Рейм. др., а в Остр. Мст. др.: видев, но Зограф. (?) и св. Ал. видит, точно соотв. греч. — Приб. Иоанн мн. греч. лат. Вульг. Остр. Гал. Мст. Рейм. др., но Мар. Зогр. св. Ал. опуск. согл. Син. Ват. Алекс. Вм. к себе св. Ал. и Конст.: к нему.
167
Св. Ал. глаголет и грех соотв. греч. В Остр. приб.: о нем. В Остр. Мар. Зогр. Гал. Мст. Рейм. приб.: всего пред мира (Мар. после мира), но Савв. и св. Ал. опуск. согл. греч.
168
Т. е. к сущности ангельской природы.
169
Θρονεῖτε, как Син. Алекс. Ват. др. древн. Вульг. Сир. др. вм. ϑρονείσϑω — поздн. кодд. копт. гот. арм. др. У самого св. Кирилла встречается и другое чт.: ϑρονείτω.