Сведи меня с ума - Мелани Харлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он покачал головой.
– Но не для твоей машины.
– А что с ней не так?
– Я все еще проверяю ее, но вдобавок к шинам и тормозной системе у тебя не работают цилиндры, присутствует небольшая коррозия и много ржавчины. Эта старая машина сильно поизносилась, и, очевидно, за ней особо не ухаживали.
– Неудивительно, что я купила ее так дешево. – Закрыв глаза, я приложила кончики пальцев к вискам. – Боже, как я глупа.
– Ты не глупа. Ты просто не знала, какую машину искать. Или что спросить. Я дам тебе лучшие детали, какие смогу найти, и буду убежден, что это безопасно, но не смогу достать их быстрее.
– Я понимаю. Спасибо.
Гриффин выглядел немного смущенным.
– Блэр, у тебя есть куда пойти? – Он потер заднюю часть своей шеи. – Я имею в виду, где остановиться?
– Еще нет. Но я разберусь с этим, – твердо сказала я. – Не беспокойся обо мне.
– Я был бы рад помочь тебе найти…
Я покачала головой.
– Нет. Меня не нужно спасать. Я не беспомощная принцесса из сказки, что заперта в башне.
Это заставило его улыбнуться.
– Что смешного? – спросила я.
– Не пойми меня неправильно, но именно так ты и выглядела вчера вечером, когда выходила из машины в том платье, – потерянная принцесса из сказки.
– Ой. – Я старалась не обижаться. – Ну, может быть, это была старая я, но это определенно не новая я. Я могу позаботиться о себе. Я просто могла бы… мне нужна помощь.
Я вздохнула, чувствуя, как моя гордость улетучивается.
– Как ты думаешь, это то же самое, что быть спасенным?
– Нисколько. Если бы ты оказалась запертой в башне и кто-то предложил одолжить тебе лестницу, глупо было бы ею не воспользоваться, верно?
– Верно. Просто все пошло не так, как я хотела… – Я поймала себя на слове. – Но ничего страшного – не все в жизни будет так, как я хочу. Я сильная. Я могу справиться с неудачами.
– Они бывают у всех.
– И это временно, правда? – Я немного оживилась. – Я пройду через это.
– Я не сомневаюсь.
Я открыла рот, чтобы задать следующий вопрос, но засомневалась и остановилась.
– Что? – спросил он.
– Просто… – Я вздохнула и велела себе быть смелой. – Я совершенно не хочу спрашивать тебя об этом. Но как ты думаешь, могу ли я продолжать работать для тебя на ресепшене, пока моя машина не будет готова? Я беспокоюсь о том, смогу ли оплатить жилье и ремонт.
– На самом деле это прекрасно. Ланетт была нанята на короткий промежуток времени. Каждый квалифицированный специалист, с которым мы беседовали, хотел иметь постоянную работу, а моя мама планирует вернуться, как только сможет. Фактически я все еще плачу ей.
Я улыбнулась.
– Я займу временную должность, если она есть.
– Она твоя. Но после обеда мне, наверное, стоит показать тебе, как назначать встречи с помощью компьютера.
Облегченная улыбка вновь скользнула по моим губам.
– Прекрасно! Я проголодалась, а еще сегодня утром увидела небольшое заведение, где подают дели, выглядело неплохо.
– «Мейн-стрит Дели». У них отличные бутерброды.
– Есть любимый?
Я снова взяла ручку.
– Мне нравится с ростбифом. С острой горчицей.
– Понятно. Как насчет Энди?
– Он приносит обед с собой.
Ухмылка появилась на его лице.
– Совершенно уверен, что его мама готовит для него каждое утро. Наверное, корочку срезает ему с бутербродов.
Я засмеялась.
– А что насчет вашего другого сотрудника? Меня еще не представили, но не хочет ли он бутерброд?
Гриффин покачал головой.
– Нет, МакИнтайр идет домой обедать, чтобы выгулять свою собаку. Он живет рядом.
– Хорошо, тогда остались только ты и я.
Я улыбнулась и перебросила сумочку через плечо.
– Я сейчас вернусь, босс.
– Секундочку. – Гриффин достал бумажник из джинсов и оставил двадцатидолларовую купюру на ресепшен.
– Необязательно самой оплачивать обед. Ты меня сегодня прикрываешь.
Я закатила глаза.
– Потому что ты дал мне место, где переночевать. Я пытаюсь отплатить тебе. Возможно, у меня мало средств, но я могу позволить себе пару бутербродов.
– Мне не нужны твои деньги, хорошо? Возьми их. – Он подвинул двадцать долларов ко мне, ближе к краю столешницы. – Я угощаю тебя обедом.
– Нет, Гриффин.
Его взгляд на мгновение задержался на мне.
– Не заставляй меня обходить ресепшен.
Кокетливая угроза, произнесенная с серьезным лицом и грубым тоном, зажгла что-то внутри меня.
– Ты крутой босс, знаешь об этом? – Я взяла двадцать долларов и сунула в свою сумочку.
Он наклонился немного ближе над стойкой.
– И не забывай об этом.
Глава 5
Гриффин
Блэр уже двадцать минут как ушла, когда зазвонил мой телефон.
– Алло?
– Привет, золотце.
Я скривился.
– Привет, мама. Как ты себя чувствуешь?
– Хорошо, хорошо. Только пришла с физиотерапии. Терапевт говорит, что мои бедра скоро будут как новые.
– Это хорошо.
– Но послушай, дорогой. Я позвонила не о себе говорить.
– Нет?
У меня было дурное чувство, так как я знал, о чем она хотела поговорить.
– Кто она? – спросила мать, подтверждая мои опасения.
Облокотившись спиной о верстак, я решил прикинуться дураком.
– Кто?
– Не играй со мной, Гриффин Дэмпси. Я столкнулась с Ивонной Дайвс в терапевтическом отделении. Ее дочь Наташа работает в пабе «Бульдог», и она сказала Ивонне, что вчера произошел инцидент с девушкой в свадебном платье. И затем позже тем же вечером Наташа ехала со смены домой и увидела тебя с таинственной невестой, когда вы заходили в твою квартиру. Затем сегодня утром Луиза из закусочной сказала Фреду Уолтону – он