Сведи меня с ума - Мелани Харлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему?
– Слишком большой риск. Небольшой доход. Слишком много конкурентов.
Блэр задумалась, прожевывая чипсы.
– «Быстрое Авто»?
– Это только часть проблемы. Как я уже сказал, мы потеряли много клиентов из-за них. Но некоторые вернулись к нам – те, кто осознал, что инвестиции в долгосрочную перспективу окупятся.
– Почему они идут первым делом в «Быстрое Авто»? – Она снова взяла сэндвич. – Там просто дешевле и быстрее чинят?
Я думал об этом какое-то время.
– Я не знаю. Моя сестра настаивала на том, что нам помогло бы, если бы мы сделали уютным холл.
– Ну, его легко обновить. Внешний вид очень важен.
– У меня нет ни времени, ни денег на реконструкцию гребаного холла, – сказал я раздраженно, так как не хотел, чтобы Шейенн оказалась права.
– Людей не должно волновать, есть ли у меня гребаное печенье и кофе, покуда мы можем починить их машину – а мы можем.
– Хорошо, хорошо, – мягко ответила Блэр. – Не расстраивайся. Я верю тебе. Скажем, тебе дали кредит. Что ты с ним будешь делать?
– Инвестировать в обучение и инструменты.
– Это привлечет клиентов?
– Ну да, – фыркнул я, но, честно говоря, не был уверен в собственных словах.
Обучение и инструменты звучали не так заманчиво – для клиентов.
Блэр была погружена в собственные мысли, пока доедала сэндвич, а потом взялась за чипсы.
– Я думаю, одна вещь должна случиться раньше.
– А?
– Думаешь, если ты покажешь банку подтверждение увеличения дохода бизнеса, он может пересмотреть свое решение?
– Возможно, – сказал я, отвлеченный тем, как она слизывала соус барбекю со своих пальцев. – Но на данном этапе я начинаю волноваться о том, что придется уволить Даймне, а это еще сильнее замедлит работу. А может, мне вообще стоит к черту продать это здание и уйти из этого бизнеса. – Разозлившись, я скомкал пачку чипсов и кинул ее на стол. – Шестьдесят пять лет семейной крови, пота и слез впустую.
– Этого не произойдет.
– Нет?
– Нет. Мы не позволим этому случиться. У меня есть идея.
Я поднял свой холодный чай и сделал глоток, удивленный тем, что Блэр употребила слово «мы».
– Что у тебя за идея?
– Как насчет того, чтобы занять у кого-то немного денег и вложить их в реконструкцию холла – ничего экстравагантного, просто небольшая перестановка.
– Перестановка? Я в этом не разбираюсь.
– Я помогу тебе.
– Ты уезжаешь, – сделал я вывод.
– Не сразу. И это ненадолго, обещаю. – Она радостно улыбнулась. – И как только закончат с вестибюлем, ты устроишь мероприятие.
– Мероприятие?
– Да.
Она съела еще одну чипсину и погрузилась в мысли.
Я попытался сфокусироваться на дискуссии, вместо того чтобы отвлекаться на то, как Блэр облизывала свои губы и пальцы. Мне нравился ее аппетит.
– Своего рода празднование. Как повторное открытие. Например, возможно, скоро наступит какая-нибудь круглая дата для гаража?
– Шестьдесят пять лет бизнесу, что-то вроде этого?
Ее лицо просияло.
– Идеально! Это будет прекрасным напоминанием о том, как долго ты служил этому городу, как малый бизнес вроде твоего является частью общества. Мы создадим атмосферу – чувство радостной ностальгии, напоминание о том, почему они до сих пор живут в месте, подобном Беллами-Крик. «Быстрое Авто» не отражают их ценности, а вот ты – да. Ты всегда был за них. Ты – часть их истории. Ты – дом. Ты – семья. Это наш посыл.
Я посмотрел на нее через стол.
– К тебе приходят хорошие идеи.
Блэр еще раз улыбнулась, на этот раз еще более смущенно и мило.
– Спасибо.
– И затем что? Как это поможет?
– Это поможет привлечь клиентов. Или же начать новый бизнес. Доход поднимется, а потом ты сможешь снова попросить кредит.
Я не был уверен, насколько она права, но если цена не очень высока, то вполне можно попробовать.
– Так ты мне поможешь с холлом? И с мероприятием?
– Конечно. – Она выпрямилась на стуле. – У меня был отличный вкус, но я едва знакома с… бюджетом, полагаю, вы так это называете?
Я ухмыльнулся.
– Да. Именно так это мы и называем.
– И еда – позволь мне организовать кейтеринг для мероприятия. Я преподнесу им то, что заставит «Быстрое Авто» испытывать стыд за свое печенье.
– Да? – спросил я, думая о том, что хотел бы попробовать самого пекаря.
– Есть какие-либо мысли о том, когда это произойдет?
Блэр взяла свой чай.
– В идеале было бы здорово, если бы этот день совпал с каким-либо днем, когда город будет оживлен, – уличный фестиваль или что-либо подобное?
Я подумал над этим, пока доедал свой сэндвич.
– Возможно, День труда? Много чего происходит в этот день – это вроде последняя неделя, когда приезжает много туристов. В этот день проводят парад, бейсбольные матчи, ярмарки и распродажи.
– Это идеально!
Блэр начала запихивать мусор обратно в бумажный пакет.
– Хотя это не дает нам много времени – даже месяца. Нам нужно немедленно приступить к работе.
– Просто скажи мне, что нужно делать.
Она встала и подвинула свой стул к столу.
– Хорошо, дай мне подумать денек. Я составлю список. И до тех пор, пока я не найду место для ночлега и не уйду с работы администратора, я остаюсь.
– Правда?
– Конечно. Меня ведь нигде не ждут. И, думаю, мне будет самой лучше, если я посмотрю, как ты ведешь бизнес. Я уже умею печь – мне нужно научиться всему остальному.
– В ведении бизнеса есть много чего другого, – сказал я. – Намного больше, чем я могу показать тебе за три недели.
Блэр вздохнула.
– Я начинаю понимать, насколько решительным был этот шаг. Я не сожалею, что сделала это, но мне действительно следовало лучше планировать. Я просто… была нетерпелива. Я не хотела больше ждать начала