- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При упоминании леди Олвис Блэйд встрепенулся. Он еще не оставил надежду утвердиться в этом мире, отвоевав для себя не последнее место. Он понимал, что для достижения этой цели от него потребуется немало хитрости и изворотливости. Блэйд решил порасспросить Сильво: вдруг он знает что-нибудь еще? Например, куда подевалась Талин. «Забыла обо мне», — мрачно подумал Блэйд.
— Неужели королю и королеве не стыдно ссориться на глазах у подданных? — недоверчиво спросил он. — Что они не поделили?
Сильво осклабился и хихикнул.
— Тебя, хозяин, это не касается. Так и быть, скажу. Король не пропускает ни одной юбки в Сарум-Виле, а пуще всех ему приглянулась шлюшка по имени Гвинет. Все об этом знали, кроме королевы, а недавно и она пронюхала. Короче говоря, девка исчезла. Король обозлился, насосался пива — а что еще ему оставалось делать? — и сдуру ляпнул, что девку прикончила леди Олвис. Или кто-нибудь другой по ее приказу. Королевы не любят марать руки кровью служанок.
На секунду Блэйд не совладал со своим лицом. И тут же ему предоставилась возможность узнать, что Сильво совсем не глуп.
— Странные у тебя глаза, хозяин. Может, ты знаешь что-нибудь?
Блэйд пожал плечами.
— Я? Откуда? Я здесь чужой. В Сарум-Виле у меня ни друзей, ни знакомых, кроме принцессы. Талин, которой я оказал небольшую услугу. А ей, видать, до меня нет дела, — угрюмо добавил он.
На миг стены лачуги исчезли и в памяти Блэйда всплыли картины ночи: лесная поляна, костер, пень с жерновом, серебристые волосы, прекрасное демоническое лицо, удар золотистого меча. Кто она? Куда ушла? Оставалось только гадать.
При упоминании о Талин безобразное лицо стражника просветлело.
— Принцесса — женщина что иадо, — мечтательно произнес он. — Совсем малютка, видать, еще девственница — короли умеют беречь дочерей. Но все равно, она женщина. Тот, кому доведется первым ее прободать, может считать себя счастливчиком.
— Ты не меня имеешь в виду? — раздраженно спросил Блэйд.
— Шутишь, хозяин? Хотя кто знает. Перед тобой никакая принцесса не устоит, одни штаны чего стоят. Ну-ну, не гляди так, я тебя не боюсь. Ты кто? Чужак, оборванец. Правда, похож на благородного, да и силенок тебе не занимать. Но какой с того прок? В этой халупе я — хозяин, а ты — никто. Узник. Или я не прав?
— Прав, — ухмыльнулся Блэйд, давая себе слово при первой же возможности научить Сильво правилам хорошего тона. — Скажи, ты давно видел принцессу?
Сильво не спешил с ответом, выискивая под мышкой очередную вошь.
— Вообще не видел с тех пор, как вы вошли в город, — произнес он наконец. — Она не выходила из королевского дома. Похоже, ты к ней неравнодушен, хозяин.
Блэйд без труда угадал, какие мысли пришли на ум стражнику. Сильво потряс головой, едва не уронив шлем.
— Нет, не может быть. Талин благородных кровей, а ты...
Снаружи постучали. Сильво вскочил и подошел к двери, опасливо косясь на Блэйда. Тот ухмыльнулся.
— Эге, вот и моя смена! — обрадованно сообщил Сильво. — Могли бы и пораньше прийти, разрази меня Тюнор. Хе-хе! Теперь пивка — и по девочкам...
— Хватит кудахтать, — оборвал его Блэйд. — Открывай.
Он посмотрел вверх. Звезды в отверстии исчезли, в комнату просачивался туман.
Сильво шептался с кем-то через дверь, скалясь и строя недовольные гримасы. «Выходит, он ошибся — это не смена караула», — подумал Блэйд. Услышав приглушенный женский голос и шорох платья, он воспрянул духом. Принцесса не забыла о нем.
Блэйд с удивлением увидел, как Сильво сунул руку в щель между слегка приотворенной дверью и косяком и быстро выдернул, зажав что-то в кулаке. Закрыв дверь, он повернулся к Блэйду.
— Клянусь потрохами Тюнора, тут какая-то загадка. — Он подбросил монету, поймал и попробовал на зуб. — Чистая бронза! Целый манкус — и кому? Мне, Сильво, в жизни не державшему в руках ничего ценнее железного сцилла! Еще два манкуса — и я смогу купить ферму со скотиной. Надо же!
— Это принцесса? — спросил Блэйд, не скрывая нетерпения. — Что она сказала?
Еще раз куснув монету, Сильво спрятал ее в складках пояса и, скалясь, поглядел на Блэйда.
— Ошибся, хозяин. Вот что я тебе скажу: дельце, на которое меня подбивают, опасное, можно и головы лишиться. Но за манкус я, пожалуй, соглашусь рискнуть. Только ты должен дать мне слово, что никому не расскажешь.
Терпение Блэйда лопнуло, и он заревел:
— Что ты лепечешь, урод несчастный? Говори толком, кто приходил если не Талин?
Сильво жутко ухмыльнулся и взъерошил грязной пятерней бороденку.
— Леди Олвис, хозяин. Королева. Желает с тобой потолковать. Она будет ждать за дверью, пока ты не дашь мне обещания молчать. И ты его дашь. Я не дурак и отлично знаю: когда жернова затевают игру друг с дружкой, зернышку...
— Кончай свои дурацкие прибаутки! — заорал Блэйд. — Королева принесла весть от принцессы. Впусти ее!
Сильво поморщился.
— Не спеши, хозяин. Тут дело не простое, можно башку потерять — а кто, кроме меня, о ней позаботится? Ты-то чужестранец, а я здешний, и знаю о королеве такое... Нет, неспроста она пришла сюда среди ночи и платит мне за молчание. Темное дело... Но все-таки — целый манкус.
Блэйд пожал плечами, напустив на себя равнодушный вид.
— Ладно, поступай, как знаешь. Ты прав: отрубленную голову обратно не прирастишь. Даю слово, что буду нем как рыба. — И насмешливо добавил: — Если и теперь не согласен рискнуть — верни королеве манкус.
С этими словами Блэйд сложил руки на груди и повернулся к стражнику спиной.
— Вернуть деньги? — проворчал Сильво себе под нос. Да ни за что на свете! — И — громче: — Так что, хозяин, договорились? Обещаешь помалкивать?
— Обещаю.
— Ладно, можешь говорить с королевой, пока водяные часы не опустеют наполовину. Но не дольше. И не вздумай бежать, я буду стоять за дверью с копьем и кинжалом. Убью тебя, а там найду, что соврать караульному начальнику. Не впервой. А теперь — клянись сердцем Тюнора.
Блэйд повернулся к нему и поднял правую руку.
— Клянусь сердцем Тюнора. Впускай королеву. И сторожи получше, я не хочу, чтобы нам помешали. Думаю, леди Олвис тоже этого не хочет.
— Тут я спорить не стану, хозяин.
Сильво отворил дверь и исчез.
Глава 6
Единственный факел, освещавший комнату, замерцал и зачадил на сквозняке. Горящий рыбий жир пах отвратительно, но Блэйд успел привыкнуть.
Он посмотрел в сторону двери. Леди Олвис, жена короля Ликанто! Он не знал, что и думать, но ничем не выдал волнения. Видимо, Талин рассказала ей о нем, и заинтересовала, иначе королева не пришла бы сюда. Но почему Олвис, а не Талин? Зачем королеве понадобилось приходить сюда тайком и подкупать стражника?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
