- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Издатели нормализуют это имя по-разному: Álfrekr или Álfríkr. Интересно, что первый вариант созвучен редкому древнеисландскому слову álfrek или álfreki (букв. ‘изгнание эльфов’), являющемуся эвфемизмом для обозначения процесса и результата дефекации (т. е. изгнание эльфов из какого-то места путём его загрязнения; см. об этом в «Саге о людях с Песчаного Берега» гл. 4 и в «Книге о занятии земли» гл. 33).
Очевидно, несмотря даже на указанные разночтения, что имя соответствует Альбериху из немецкой «Песни о Нибелунгах». Это мужское имя и его локальные разновидности часто встречаются на всём германоязычном пространстве, начиная с самого раннего Средневековья (ср. англ.-сакс. Ælfrīċ, а также разные орфографические варианты в прочих европейских старых и новых языках: Alberic, Alberich, Alberik, Aubrey и т. д., и даже французский сказочный король эльфов Оберон). Из-за двоякости толкования второго элемента, у имени существуют две основные этимологии: «Богатый, могущественный эльф» или «Властитель эльфов, Эльф-правитель».
Отдельного упоминания заслуживает эпитет дверга Альврека — inn mikli stelari ‘великий вор’ — который семантически перекликается с именем дверга Alþjófr, букв. ‘Все-вор’, встречающимся в туле с именами двергов (см. «Прорицание вёльвы» 11, цитату этой же строфы в «Видении Гюльви», а также тулы в конце «Младшей Эдды»).
18
В средненемецких поэмах («Битерольф и Дитлиб», «Смерть Альфарта», «Большой розовый сад», «Лаурин»), в различных орфографических вариантах, неоднократно упоминается меч Nagelring. Название этого меча можно также попытаться сопоставить с названием одного из клинков Беовульфа — Нэйлинг (англ.-сакс. Næġling), неоднократно косвенно упоминаемого в одноимённой англо-саксонской поэме и только один раз называемого по имени (см. строку 2680; однако оригинальная рукопись в этом месте была повреждена пожаром).
19
ok þann sama hafði Álfrekr dvergr ok sagt í frá Þiðreki — в рукописях B и C этот пассаж отличается: ok þann sama hjalm hafði gjørt Malpriant dvergr, ok segir Þiðrekr ‘и этот самый шлем сделал дверг Мальприант, и говорит Тидрек, [что …]’. Имя сарацинского короля Мальприанта фигурирует в «Саге об Элисе и Розамунд» (Elís saga ok Rósamundar), которая является норвежской адаптацией французской жесты XII в. Élie de Saint-Gilles.
20
У него было четыре локтя… — в оригинале: um herðar er hann ferstrendr — «в плечах он четырёхугольный». Кроме «Саги о Тидреке» наличие у Хеймира (Хайме) четырёх локтей упоминается также в немецких эпических поэмах и примыкающих к ним источниках («Большой розовый сад», «Книга героев в прозе»). Возможно, это указание на гибкость рук Хеймира в фехтовании.
21
Т. е. Кровопускатель.
22
Пулиналанд (Púlinaland) — Польша.
23
Руциланд (Rúziland) — Русь.
24
Здесь издатели решили следовать варианту пергаментной рукописи Mb — rvzcina menn. Это единственный случай употребления такой формы. В рукописях A и B, как и во всех остальных случаях, здесь использована форма rúzimaðr.
25
En þetta var ekki ǫnnur kona en þat, sem kallat er sækona, en þat á eðli í sæ sem skrímsl, en sýnist á landi sem kona — во всех трёх рукописях в этом эпизоде есть сильные разночтения (например, слово skrímsl употреблено только в рукописи A и отсутствует в Mb, хотя в обеих рукописях пассаж построен примерно одинаково, в отличие от рукописи B). Цитируемая фраза представляет собой усреднённый издателями вариант.
Слово sækona (или sjókona) и весьма похожее описание этого существа встречаются также в рыцарской «Саге о Флоресе конунге и его сыновьях» (гл. 22): þetta váru sækonur; þær eiga eðli í sjó sem fiskr, en sýnast á landi sem menn ‘это были морские жёны; в море у них природа как у рыбы, а на суше они выглядят как люди’.
26
Эти четыре великана упоминаются также в рыцарской «Саге о ярле Магусе». Прозвище Видольва передаётся по-разному, иногда даже в рамках одной рукописи: mittumstangi или mittumstanga(n), — а в рукописях A и B с также с разночтениями в первой части: mitrimstanghan и mittiztange (или mittistanga) соответственно. Вероятно, это какое-то искажение из немецкого оригинала: в словаре Клисби-Вигфуссона предполагается, что норвежский переводчик понял немецкую фразу mit dem Stange ‘с шестом’ как прозвище Видольва; однако артикль муж. и ср. рода dem не согласуется с жен. родом Stange, т. е. должно быть mit der Stange. И здесь варианты рукописи B mittiztange и mittistanga кажутся весьма близкими к истине (mit tir stange?; с учётом ассимиляции rs → ss → s на стыке слов). Вариант mittumstangan, однако, позволяет предположить искажение от нем. mit den Stangen ‘с шестами’, хотя это маловероятно, т. к. из текста следует, что шест у великана был только один.
27
При переводе неизбежно ускользают от внимания созвучие и игра слов между именем Eðgeirr и названием его любимого оружия atgeirr. В рукописи Mb оба слова даже пишутся почти одинаково: etgæír и atgæir.
28
Здесь и в следующем случае издатели решили следовать варианту пергаментной рукописи Mb — Húnland. В рукописях A и B, как и во всех остальных случаях, здесь использована форма Húnaland.
29
Суса (Susa, в саге используются также формы Susam и Susat) — видимо, имеется в виду Зост в Германии.
30
Бакалар (Bakalar) — средненем. Бехларен (совр. город Пёхларн в Австрии).
31
dróttning — у этого слова ещё