Бетховен. Биографический этюд - Василий Давидович Корганов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бетховен.
Госпоже Антонии фон Брентано, урожденной баронессе фон Биркеншток. Франкфурт-на-Майне.
Его высокородию господину Францу Брентано.
Вена, 4 марта 1816.
Рекомендую вам, почтенный друг, первого винодела Европы г-на Небериха, знатока даже в эстетическом распределении различных последовательных продуктов винного производства и заслуживающего всяческой похвалы; не сомневаюсь, что при вашем содействии он достигнет перед славным франкфуртским советом величайшего почета, при каждом жертвоприношении Бахусу он должен быть жрецом и лучшего Ev. Evoe никто не может провозгласить. Прошу вас вспоминать добром вашего друга Л. ван Бетховена.
Его высокоблагородию г-ну Францу Брентано, Франкфурт-на-Майне. Сегодня нельзя было достать нот.
Антонии Брентано.
Вена 29-го сентября 1816 г.
Уважаемая подруга!
Рекомендую вам сына г-на Зимрока из Бонна, с которым я познакомился здесь, он приехал и расскажет вам о моем теперешнем положении, т. е. отчасти об Австрии, вашей родине. Я слышал, что вы здоровы, что Ф., которому шлю много поклонов, стал сенатором и не только не стареет, но становится все моложе. Ф. покорнейше прошу помочь г. Зимроку и в случае необходимости научить его с наименьшими расходами перевести мне сюда следуемые платежи.
Как я слышал, Ф. стал теперь одним из главных представителей и столпов древнего Франкфурта, в чем от всего сердца желаем ему успеха. Вы уже знаете, что я стал отцом и обременен истинно отцовскими заботами. У моего несчастного племянника была грыжа, и недавно ему сделали операцию и удачно. Больше ничего интересного не могу вам сообщить отсюда, вот только правительство наше все больше нуждается в управлении, и худшее ожидает еще нас, конечно, в далеком будущем.
Шлю всем вам сердечный поклон и прошу не забывать меня.
Второпях ваш друг Бетховен.
Госпоже Антонии фон Брентано, урожденной баронессе фон Биркершток во Франкфурте.
Вена, 6 февраля 1816.
Уважаемая подруга!
Пользуюсь случаем, чтобы через г. Нита, столь же выдающегося английского музыканта, как и милейшего человека, вызвать в вас воспоминание обо мне, равно как и в вашем милом супруге Франце. Одновременно посылаю вам гравюру, изображающую меня, некоторые находят в чертах лица ясное отражение моей души, но я оставляю этот вопрос открытым. Последнее время провел я в борьбе с целью отбить бедного несчастного ребенка у негодной матери, и это мне удалось – te deum laudamus. У меня теперь много забот, но приятнейших, желаю вам и Францу всех земных благ, мысленно целую и обнимаю всех ваших милых деток и оповещаю вас об этом, прошу не забывать меня и добавлю, что часы, проведенные в вашем обществе, считаю самыми незабвенными и часто вспоминаю о них.
Уверен, что вы охотно примете г-на Нита как моего друга.
С истинно глубоким почтением ваш почитатель и друг Людвиг в. Бетховен.
Францу Брентано.
Вена 15-го февраля 1817 г.
Уважаемый друг.
Несколько времени тому назад я послал вам несколько музыкальных пьес, чтобы вызвать в вас дружеские воспоминания обо мне, все члены семьи Брентано мне всегда одинаково дороги и в особенности вас, мой уважаемый друг, всегда буду вспоминать с истинным почтением. Будьте уверены, что я часто молю Небо о том, чтобы оно ниспослало вам долгие дни, чтобы вы, как уважаемый глава семьи, еще долго могли быть полезным ей; таковы мои постоянные пожелания. Что касается меня, то здоровье мое сильно потрясено за последнее время, чему немало способствует положение нашего государства, не обещающего ничего утешительного, но ежедневно угрожающего еще большими бедствиями. Г. Кесслер прислал мне через вас сочинение, которое свидетельствует о его способностях, до настоящего времени я, однако, не имел возможности написать ему, но вскоре сделаю это обстоятельно. Глубоко чувствую отсутствие вашего общества, вашей супруги и ваших милых деток, где же найти у нас в Вене что-либо подобное, вот почему я почти никуда не хожу, тем более, что я никогда не мог сходиться с людьми, взгляды которых мне были противны. Итак, будьте здоровы, желаю всего наилучшего и прекрасного, как венец заслугам вашим, удостойте также меня вниманием вашим.
С искренним почтением и преданностью ваш друг Л. в. Бетховен.
Всего лучшего моей дорогой приятельнице Тоне и ее милым деткам.
Глава X
1815–1816
Братья Иоганн и Карл. – Смерть Карла. – Племянник Карл. – Пансион Джианнатазио дель Рио. – Домохозяйство. – Содействие Цмескаля и Штрейхер.
Расточительность князя Лобковича привела в 1811 г. к учреждению опеки над его имуществом, а опека задумала сократить пенсион Бетховену; процесс, начатый последним, восстановил его права на договоренную сумму в 700 гульденов, которая сама собой значительно уменьшилась, будучи выплачиваема ассигнациями. Не посчастливилось композитору также в отношении другого члена триумвирата, князя Кинского, свалившегося с лошади 3 ноября 1812 г., во время прогулки по окрестностям Праги, и тут же убившегося. Наследники также задумали сократить пансион в 1800 гульденов и, несмотря на протесты Бетховена, на жалобы и его просьбы, добились уменьшения в 600 гульденов, т. е. стали выплачивать по 1200 г., что вместе с 1500 г. от эрцгерцога Рудольфа и с 700 г. князя Лобковича составляло 3400 г. ассигнациями или около 1200 руб. сер. Недоимки, накопившиеся за первыми двумя должниками, Бетховен получил в один из самых критических периодов истории своего кошелька: 15 ноября 1815 умер его брат Карл-Гаспар, завещав композитору опеку над восьмилетним сыном Карлом.
Женившись в 1806 г. на Иоганне Рейс, младший брат Бетховена сумел сначала скопить небольшое состояние и даже купил домик в окрестностях Вены, но беспутная жизнь жены расстроила его дела, и умер он, оставив весьма скудные средства сыну и «королеве ночи» (исчадие мрака, действующее лицо в опере «Волшебная флейта» Моцарта),