Уэверли, или шестьдесят лет назад - Вальтер Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
34
Тассо, Торквато (1544–1595) — итальянский поэт эпохи Возрождения, автор поэмы «Освобожденный Иерусалим» (1575, издана в 1580).
35
Игра в гусек — настольная игра, в которой по клеткам картонной карты передвигаются по особым правилам фигуры, в зависимости от числа очков на брошенных костях.
36
Мильтон, Джон (1608–1674) — великий английский поэт и политический деятель английской революции. Его поэмы «Потерянный рай» (1667) и «Возвращенный рай» (1671) в библейских образах передают пафос революционной эпохи.
37
Спенсер, Эдмунд (ок. 1552–1599) — английский поэт, автор сонетов и фантастической поэмы «Королева фей».
38
Дрейтон, Майкл (1563–1631) — английский поэт, автор исторических и биографических поэм.
39
Пульчи, Луиджи (1432–1484) — итальянский поэт, автор пародийной поэмы «Большой Моргайте» (1481–1483), высмеивающей рыцарские романы.
40
«Декамерон» — сборник новелл итальянского писателя Джованни Боккаччо (1313–1375).
41
Фруассар, Жан (1338–1410) — французский поэт и историк, автор монументальной книги «Хроника Франции, Англии, Шотландии и Испании», излагающей историю этих стран с 1325 по 1400 г.
42
Братом, Пьер (1540–1614) — французский мемуарист, автор книг «Жизнеописания великих полководцев», «Жизнеописания великих дам» и «Жизнеописания галантных дам».
43
Де ла Ну, Франсуа, по прозвищу Железная Рука (1531–1591) — французский гугенот, талантливый полководец и автор книги «Рассуждения о войне и политике».
44
Речь идет о религиозных войнах во Франции второй половины XVI в. Гугеноты — французские протестанты. Лига — «католическая лига 1576 г.» — объединение католических сил Франции, возглавлявшееся феодальной знатью.
45
Уолтон, Исаак (1593–1683) — английский писатель, автор книги «Искусный рыболов» (1653).
46
Со смертью королевы Анны английский престол перешел от династии Стюартов к Георгу I. Сэр Эверард, как сторонник Стюартов, вынужден был отказаться от политической деятельности.
47
Хотспер, Перси — английский феодал, выведенный Шекспиром в хронике «Генрих IV»; Хотспер с раздражением говорит о претензиях уэльского аристократа Глендаура, толкующего о разных магических силах и знамениях.
48
Во время крестового похода в Палестину.
49
Битва при Вустере (1651) — сражение между шотландскими роялистами, которые под командованием Карла Стюарта, сына Карла I, пересекли границу Шотландии, и войсками Кромвеля. Роялисты были разбиты наголову, и Карл был вынужден бежать во Францию.
50
Елизавета I (1533–1603) — английская королева из династии Тюдоров, правила в 1558–1603 гг.
51
Т.е. ущелье Мрачного леса и соответственно озеро Мрачного леса.
52
Междоусобные войны (1455–1485) между двумя ветвями королевской династии Плантагенетов — Ланкастеров (в гербе — «алая роза») и Йорков (в гербе — «белая роза»); войны эти привели к истреблению значительной части феодальной знати и к укреплению королевского абсолютизма.
53
Ричард Глостер (1452–1485) — последний представитель династии Йорков, вступивший на английский престол под именем Ричарда III. Герой трагедии Шекспира «Ричард III».
54
Цитата из комедии Шекспира «Как вам это понравится» (акт IV, сц. 3).
55
Ювелир и дервиш — персонажи сказки «Семь влюбленных» из сборника «Восточные повести, переведенные английскими стихами» Джона Хоппнера (1758–1810).
56
См. повесть Хоппнера «Семь влюбленных». (Прим. автора.)
57
Святой Цецилии, считавшейся у католиков покровительницей музыки.
58
В здании церкви св. Стефана заседала палата общин.
59
Годолфин, Сидней (1645–1712) — английский государственный деятель, стоявший во главе финансового управления и пользовавшийся большим влиянием.
60
Англия принимала участие в воине за австрийское наследство (1741–1748), в которой столкнулись интересы главных государств Европы; в ходе этой войны английские войска высадились во Фландрии.
61
Гардинер, Джеймс (1688–1745) — полковник драгунского полка, павший в битве под Престоном во время восстания якобитов.
62
Уиндэм, Уильям (1687–1740) — английский политический деятель, был арестован за участие в мятеже 1715 г., но выпущен на поруки и в дальнейшем к суду не привлекался.
63
Под Престоном была разбита осенью 1715 г. армия сторонников претендента под командованием графа Мара.
64
Ньюгет, Маршальси — названия тюрем в Лондоне.
65
Брауншвейгская династия — то же, что ганноверская династия.
66
Эти вводные главы порядочно бранили за то, что они скучны и ненужны. Однако в них упоминаются такие обстоятельства, которые автор не мог убедить себя выбросить. (Прим. автора.)
67
Буцефал — конь Александра Македонского.
68
Орден Бани — один из наиболее почетных английских орденов. Кавалеры ордена Бани в торжественных случаях надевают бархатную мантию малинового цвета и шляпу с пером.
69
Пресвитериане — шотландские протестанты, отрицавшие церковную иерархию и выбиравшие своих старейшин (по-гречески — «пресбитерос»), ведавших религиозными делами.
70
Фактический (лат.), по закону (лат.). Сэр Эверард считал законным королем Иакова III или Джеймса (то есть шевалье Сен-Жоржа), тогда как Георг II был для него лишь королем «фактическим».