- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Холм - Рей Ригби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гаррис. Нам всем известно. Вон там Робертс… В морге — Стивенс… Но вы тут ни при чем… Это Вильямс.
Старшина. Э, нет, это я, я! Кто же еще, черт вас возьми, здесь хозяин?.. (Успокаивается.) Я не знаю, что ты ему сказал, но ты сейчас же заберешь свои слова обратно.
Гаррис. Не давай распускаться Вильямсу, одерни его.
Старшина. Опять хочешь учить меня?.. А ну, выйди.
Гаррис выходит.
Врач. Робертс отправляется в госпиталь.
Вильямс. Он и в госпитале будет всем рассказывать, сэр. Он тронулся, а там могут поверить, что он говорит правду.
Джо. Еще бы, не поверить!
Вильямс. Оставьте его здесь, в камере.
Джо. Все равно я доложу обо всем, что здесь видел. Особенно о Вильямсе. Но я не очень буду жалеть, если и вам, старшина, попадет вместе с ним.
Старшина. Запугиваешь меня?.. Ну так вот: ты останешься в камере. Посмотрите, сержант, чтобы ему было здесь удобно. (Врачу.) Будет лучше, если вы его полечите здесь.
Врач. Старшина…
Старшина. За двадцать пять лет первый раз такое вижу. С сегодняшнего дня я сам буду проверять каждого. И заключенных и надзирателей… (Кричит.) Гаррис!
Гаррис (входит). Слушаю, сэр.
Старшина. Ты — бездарность, Гаррис. Я посажу тебя под арест!
Гаррис. Не слишком ли строго? Вам еще может понадобиться помощь…
Старшина. Я тебя проучу. Но прежде чем тебя запрут в четырех стенах, сделай хоть что-нибудь полезное. Приготовь камеру для Робертса.
Врач (Гаррису). Помогите Робертсу надеть форму. Он идет в госпиталь.
Гаррис помогает Джо одеться.
Старшина (врачу). Я здесь распоряжаюсь!
Врач. У вас свои дела, у меня — свои.
Старшина. Только попробуйте отменить мое приказание!
Врач. Там, где дело касается здоровья людей, последнее слово за мной.
Старшина в ярости смотрит на врача, затем пытается взять себя в руки.
Старшина. Ладно. Возможно, я погорячился. Но у меня был сегодня сумасшедший день.
Врач. У Робертса тоже. Он едет в госпиталь.
Вильямс (врачу.) Надо было вам дать Робертсу и Стивенсу полегче режим, сэр.
Врач. Что?
Вильямс. Я видел, что Стивенс слабоват, но не мог же я вмешиваться не в свое дело.
Врач. К чему вы все это говорите?
Вильямс. К тому, что я хочу выяснить, были ли они здоровы. Ну, скажем, Стивенс.
Врач. Если я вас правильно понимаю… У вас это не пройдет!
Вильямс. Вы осматривали его?
Старшина. Нет, он не осматривал. Я ведь при этом присутствовал.
Вильямс. И дал группу А-1. Признал годным. (Подходит ближе к врачу.) И назначил ему наказание наравне с Робертсом, Бокумбо, Мак Гратом и Бартлеттом. Ну, и вот результат — помер.
Врач (в растерянности). Это понятно… Изнурительная жара… солнечный удар.
Вильямс. Стивенс был болен. Я понял это, но было уже поздно, клянусь. По своей небрежности вы всучили мне мертвеца… А теперь только попробуйте отправить Робертса в госпиталь — и я вас допеку.
Врач. Старшина…
Старшина молча поворачивается и идет к двери.
Джо (врачу). Вы не должны его так отпускать.
Врач. Это шантаж, старшина.
Старшина. Я оставляю Робертса в камере.
Гаррис. Отправьте Робертса в госпиталь. Вас будет судить военно-полевой суд, а не Вильямса.
Врач смотрит то на одного, то на другого, не зная, что делать.
Старшина. Заткни глотку, Гаррис.
Гаррис. Этот вопрос должен решить комендант. И я немедленно все ему расскажу. Извини, Берт, но первым полетишь ты. И это сделаю я.
Вильямс (старшине). Я отведу Гарриса в камеру, разрешите, сэр?
Гаррис. Ну, нет. Сейчас ты будешь делать нечто другое. (Врачу.) Ну, сэр, ведите Робертса!
Старшина. Распоряжаюсь здесь я!
Врач. Отправьте, сержант Гаррис, Робертса в госпиталь.
Старшина. Я! Я здесь начальник.
Гаррис. Ты, Берт, не начальник. Начальник здесь Вильямс. Он приступил к этим обязанностям уже несколько дней назад, а ты не заметил это.
Врач. Я вызываю «скорую помощь». Робертс отправится в госпиталь. А потом я пойду к коменданту… Ну, продолжай шантажировать меня, Вильямс.
Врач и Гаррис выходят.
Старшина (медленно поворачивается к Вильямсу). Так. Значит, ты здесь начальник?
Вильямс. Перестаньте! Давайте лучше быстро решим, что нам делать дальше.
Старшина. Ну нет, хватит с меня этой проклятой заварухи!.. Я перевожу тебя в охрану!
Вильямс. Послушайте, ведь Гаррис и врач действительно обо всем доложат!
Старшина. Ты слишком горяч, да.
Вильямс. Нам надо действовать заодно. Понимаете? Мы должны говорить одно и то же.
Джо. Дурак! Вы только посмотрите на него!
Вильямс резко поворачивается к Джо.
Старшина (он занят своими мыслями). Ты правильно подходишь к делу. Но ты слишком горяч! Чертовски горяч!.. Надо быть поспокойнее — и все будет в порядке… Иди и приготовь камеру… Робертс, бери свои вещи!
Вильямс (хватает старшину за плечо). Послушайте… Возьмите себя в руки!
Старшина (отбрасывает Вильямса). Ты начинаешь уже мне приказывать? Я здесь начальник… Думаешь, если ты пойдешь к коменданту, он будет тебя слушать? Он соглашается со мной еще до того, как я открою рот, понял?..
Старшина направляется к двери. Вильямс бросается за ним, пытаясь остановить его, но тот уходит.
Джо с трудом поднимается.
Джо. Что, Вильямс, остался один?
Вильямс. Как — один? Пока еще ты со мной, Робертс.
Сняв с головы фуражку и швырнув ее на пол, Вильямс направляется к Джо, но, увидев входящих в камеру Джеко и Мака Грата, быстро устремляется к двери. Мак Грат преграждает ему путь. Джеко направляется к Вильямсу, тот в испуге пятится.
Джо. Джеко, постой… Мак!.. Не надо! Мы и так победили. Вы всё испортите… Не надо!..
Но Джеко, отшвырнув ногой фуражку Вильямса в другой конец камеры, уже наступает на прижавшегося к стене насмерть перепуганного Вильямса…
Примечания
1
Бетти Грейбл — второсортная американская актриса, чье изображение украшало многочисленные обложки журналов в годы второй мировой войны. Пользовалась большой популярностью благодаря своей внешности у английских и американских солдат.

