- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Холм - Рей Ригби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джо. Скорей я должен задать вам этот вопрос, сержант.
Вильямс. Хочешь знать, чем все кончится? Будет следствие, и меня оправдают.
Джо (усмехается). Вы начинаете нервничать, Вильямс.
Вильямс (наступает на него). Ты бы, конечно, хотел другого исхода. Воображаешь, что тебе что-нибудь удастся?
Джо (сжимает кулаки). Сделай еще шаг — и я уложу тебя!
Вильямс (он злобно оскаливается, подходит к двери, выглядывает в коридор, потом поворачивается к Джо). Пожалуй, это неплохая идея. Один на один, а?.. В конце коридора есть пустая камера. Туда никто не заглядывает. Мы закроемся, только ты и я… Согласен?
Джо (идет к двери). Пошли!
Робертс и Вильямс выходят из камеры, идут по коридору. Вильямс останавливается возле двери с надписью: «Комната для персонала». Открывает дверь. В комнате пьют чай два сержанта.
Вильямс (Робертсу). Подожди здесь… (к сержантам). У вас ключи от одиночки?
Вильямс входит в комнату и захлопывает за собой дверь. Джо с подозрением смотрит ему вслед.
Через несколько секунд из комнаты выходит улыбающийся Вильямс с ключами в руке. Он подходит к расположенной рядом камере, отпирает дверь и жестом приглашает Джо войти. Тот стоит в нерешительности.
Вильямс. Ну, чего ждешь? Испугался?.. Входи же!
Джо медленно входит в камеру, не отводя взгляда от Вильямса. В ту же секунду появляются сержанты. Все трое быстро входят в камеру.
Джо понимает, что попал в ловушку. Он делает шаг назад, прислоняется спиной к стене. Кулаки его сжаты.
Вильямс швыряет свою фуражку в угол камеры, два других сержанта делают то же самое.
Вильямс. Начну я.
Он налетает на Джо, который сильно бьет его головой. Тут же на Джо набрасываются два других сержанта. Они хватают Джо за руки, и Вильямс с ожесточением начинает избивать его…
Тюремная камера.
Заключенные заканчивают завтрак. За дверью слышится шум, возня. Дверь распахивается, и тяжело дышащий, с опухшим лицом, разъяренный Вильямс с силой вталкивает в камеру избитого Джо. Тот падает на пол.
Вильямс. Хватит с меня одной неприятности. Не думай, что я стану еще рисковать из-за тебя, понял?..
К Джо, который с трудом приподнимается, подходит Джеко и протягивает ему кружку с водой. Кивком головы Джо благодарит его.
Монти. Сержант, переведите меня в другую камеру!
Вильямс (он все еще тяжело, дышит). Сейчас ты уйдешь отсюда, Бартлетт. Уйдешь ка холм, дурак. И ты, Мак Грат. Собирайтесь!
Монти и Мак начинают надевать обмундирование.
Вильямс. Ну, Робертс, как ты себя чувствуешь теперь? (Джо молчит.) А ну-ка вы… Поднять. Робертса! Он тоже пойдет с нами… (Вильямс направляется к двери, но вдруг останавливается, встретив горящий ненавистью взгляд Джеко.) А ты какого черта уставился?
Джеко (спокойно). Ничего, сержант… Со мной вали будет справиться потруднее, чем с Джо. У меня вы так легко не отделаетесь!
Вильямс. Да, конечно. Ты железный… Ну что ж, посмотрим! Через пять минут всем быть готовыми!
Вильямс выходит, с грохотом закрыв дверь, Джеко поит Джо.
Джеко. Сколько было надзирателей в камере с Вильямсом?
Джо. Двое.
Мак. Ты вошел первым, потом они?
Джо. Да.
Мак. Надо было сделать так, чтобы они входили вместе с тобой. Пусть они идут по сторонам, ты в середине. Потом, когда пройдете дверь, обхватать их руками, повернуть — и со всей силой головой о стенку, так, чтобы вылетели мозги!
Джо. Спасибо, но ты уже опоздал с советом.
Джеко. Джо ведь нужно идти к коменданту. Как же Вильямс все ото ему объяснит?
Монти. Очень просто. Он скажет, что его задело пропеллером самолета, который пролетал очень низко, или придумает еще что-нибудь вроде этого.
Мак. Ты думаешь, комендант не видел заключенного, которому как следует надавали?
Джеко. У меня есть много кое-чего ему сказать. И я сделаю все, чтобы он, черт его побери, выслушал меня.
Джо. А если не станет слушать, то услышат другие, не здесь…
Мак. Ну да. Если за это возьмутся такие, как ты и Джеко.
Джо. Кто-то же должен знать, что творится в этой яме, и кто-то должен что-нибудь сделать!
Мак (настроение его вдруг меняется, и он яростно набрасывается на Джо). Пойми, мы здесь все в руках старшины, и тем, кто по ту сторону тюремной стены, на нас наплевать. Мы для них грязные подонки, хитрые, ленивые. Мы трусы, воры, самое слабое звено в цепи. Ненужные, недисциплинированные шалопаи. Они знают, что с такими, как мы, много не навоюешь, потому что мы нарушили военный устав. Мы — капризные примадонны в военной форме, потому что, к несчастью, думаем своей собственной, хоть и тупой, головой… (Он берет себя в руки и отворачивается.) А, пошли вы все…
Все молча смотрят на Мака. Джо сидит, опершись о стену, закрыв глаза.
Дверь открывается, и в камеру входит Вильямс.
Вильямс. Надели мешки? Хорошо. Ну а теперь снимите их!
Монти и Мак послушно снимают свои вещевые мешки.
Джо (он не двинулся с места). Только не по вашему приказанию.
Вильямс с улыбкой смотрит на Джо и Джеко, стоящего рядом с Джо.
Вильямс. А вы?.. Ну, хорошо. Теперь надо двоих добровольцев, чтобы тащить Робертса через холм. Ты, Бартлетт, и ты, Мак Грат.
Монти. Слушаюсь, сэр.
Монти встает, но Мак не двигается.
Вильямс. Мак Грат!
Мак. Ну-да, не хватало еще этого.
Вильямс. Я приказываю тебе, Мак Грат!
Мак. Послушайте, Вильямс, солдаты в армии и даже в тюрьме — это не рабы. (Надевает мешок.) По вашему приказу я пойду на холм. Но на себе никого не потащу.
Вильямс (скрипнув зубами). Ладно. Я найду желающих, сколько мне нужно. Я вас всех вытащу!
Вильямс выходит, громко захлопнув дверь.
Монти. Он совсем взбесился. Хорошо бы улизнуть от этой заварухи…
Мак. Заткнись!
Монти. Да что это вы все?!
Мак (снимает мешок). Хотят наказывать — пожалуйста. Но завербовать меня в холуи им не удастся!.. Первого же добровольца, который сунет сюда нос, я вышвырну вон. (Идет к решетчатой двери.)
Джеко. Я сам с ним расправлюсь, Мак. (Идет за Маком.)
Мак (добродушно). Ладно, мы поделим славу.
Оба стоят у двери, ждут.
Монти. Джо, скажи им, что я выполню любое приказание, только бы подальше от греха… (Мимо двери проходит Гаррис.) Начальник, начальник, заберите меня отсюда!
Гаррис. Что тут происходит?
Монти. Начальник, они убьют меня!
Гаррис. Ну что ты, такого парня убить!.. Что, Бартлетт собрался улизнуть?
Джеко. Сержант, переведите его в другую камеру.
Гаррис (замечает Джо, удивленно смотрит на него). Что с тобой, Робертс?
Гаррис входит в камеру.
Джо. Разве не видите? Лопаюсь от здоровья.
Гаррис (решительно). Собирайся. Пойдешь со мной к врачу.
Джо. Мне нужно к коменданту, сержант. Я не могу пропустить это свидание.
Гаррис. Ну-ка, покажи. (Наклоняется и осматривает ногу Джо. Кивает головой.) Бокумбо, Мак Грат, отнесите его к врачу.
Мак и Джеко помогают Джо подняться. Поддерживая его, выводят из камеры в коридор.
Монти. Пожалуйста, переведите меня в другую камеру!
Гаррис, не отвечая, захлопывает дверь перед самым носом Монти и уходит.
Джеко и Мак ведут по коридору Джо. Гаррис открывает дверь, и все выходят на ярко освещенный солнцем двор.
На другом конце коридора появляется небольшой отряд заключенных под командой Вильямса. Вильямс жестом приказывает им остановиться, а сам идет к двери камеры, из которой выглядывает перепуганный Монти.
Монти. А их здесь нет, начальник. Они ушли, начальник.
Вильямс удивленно смотрит на Монти, затем открывает дверь, отталкивает его и входит.
Монти. Их только что забрал сержант Гаррис к врачу.
Вильямс выходит из камеры.
Вильямс (к отряду заключенных). Назад в камеры!
Заключенные уходят.
Медпункт в тюрьме.
Входит Гаррис.
Гаррис. Введите его и посадите,
Джеко и Мак вводят Джо и сажают его на диван,
Дверь резко распахивается. На пороге появляется Вильямс.
Вильямс. Что это значит, сержант?

