- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Холм - Рей Ригби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вильямс. Что это значит, сержант?
Гаррис. Робертс болен.
Вильямс входит в комнату.
Вильямс (к Джеко и Маку.) Выйдите и ждите за дверью.
Мак и Джеко вопросительно смотрят на Гарриса.
Гаррис. Выйдите.
Мак и Джеко выходят.
Вильямс. Робертс, встать! (Джо не шевелится.) Приведите его в чувство, сержант!
Гаррис. Вы посмотрите на его ногу!
Голос старшины (за кадром). А вы какого черта здесь болтаетесь?
Голос Мака (за кадром). Мы привели Робертса, сэр. Он болен.
В медпункт входит старшина. Осматривается, оценивая обстановку.
Старшина (к Джо). Встать!
Гаррис. У него разбита нога, сэр.
Старшина (кричит). Встать, Робертс! Стоять смир-но!
Джо тяжелым взглядом смотрит на старшину, затем медленно поднимается, но тут же хватается за диван, чтобы не упасть.
Старшина (кричит). Марш отсюда!
Джо с яростью скачет на одной ноге к открытой двери, через которую струятся лучи солнца. Он скачет мимо Мак Грата и Бокумбо, которые, проводив его взглядом, смотрят на старшину, медленно идущего за Робертсом.
Старшина. Вперед, вперед… А вы двое — в медпункт!
Робертс скачет на одной ноге через двор. Мак Грат и Джеко скрываются в помещении медпункта.
Старшина (догоняет Джо). Стой! (Робертс останавливается.) Кру-гом!.. Ты знаешь Королевский воинский устав?
Джо. Знаю, сэр.
Старшина. Так вот: ты нарушаешь все пункты устава.
Джо. А вы и с бабой спите по уставу, так, что ли?
Старшина. Ты и я — кадровые. Мы — это армия. Так как же иначе, черт возьми, мы должны жить?
Джо. Королева Виктория давно умерла. И все это уже устарело!
Старшина (кричит). Какой же из тебя солдат!
Джо. Живой, пока Вильямс не сделал мертвым.
Старшина. Должна быть дисциплина, понял? Без дисциплины нет армии!
Из медпункта выходят Вильямс и Гаррис. С любопытством смотрят на происходящее.
Джо. Я кадровый потому, что не мог найти работу в гражданке. Я был послушным, как заводной солдатик. Стоило только приказать мне — и я бросался исполнять приказ, как бросается на кость голодная собака… (Ноги его подкашиваются, он падает.)
Старшина (истошно кричит). Встать и слушать меня!
Джо. Нет, это вы — слушайте!.. Три года в пустыне. Три проклятых года войны! И какой толк из всего этого?
Старшина. Так может говорить только предатель!
Джо (приподнимаясь, с ожесточением). Пусть! Пусть это будет, по-вашему, предательством!.. Мне все равно. Я больше не могу выполнять дурацкие приказания! Вы живете по уставу, а я не могу…
Старшина. Значит, тебе и армия не нужна? Отсиживаешься в тюрьме, ждешь конца войны, да? Тебе, может быть, и на империю наплевать?
Джо (устало). Отдай ее Джеко. Возможно, она ему пригодится.
Старшина. Отдать империю неграм?! Ну, ладно, приятель. Я еще поговорю с тобой!.. (Поворачивается к Вильямсу.) Сержант! (Вильямс подбегает и вытягивается перед ним.) Что произошло с Робертсом?
Вильямс. Дрался со своим, с Мак Гратом.
Старшина. Это все?
Вильямс. И на меня лез, сэр… Я вывел его из камеры. Дал команду «бегом». Он не стал выполнять и набросился на меня. Еле удержали его, сэр.
Старшина. Свидетели есть, сержант?
Вильямс. Хентоу и Колби, сэр.
Старшина. Что Робертса надо бояться — это ясно. Но если вам когда-нибудь еще придется удерживать его, делайте это как-нибудь по-другому. Можно подумать, что его только что вынесли из боя. Понятно?
Вильямс. Он бросился на меня, а попал прямо в стенку, сэр.
Старшина. Придумайте что-нибудь получше.
Вильямс. Но в основном ему досталось от Мак Грата.
Старшина (кивает). Вот это подойдет. Так и доложите, что он дрался с Мак Гратом, напал на вас, не подчинялся Колби и Хентоу… И так далее, сами знаете.
Вильямс. Слушаюсь, сэр.
Джо. Мак Грат меня не бил. Меня избил Вильямс.
Старшина. Свидетели? (Джо молчит.) Ага, нет… Может быть, спросить твоих товарищей по камере?.. Так знай: если я прикажу зарыть тебя в землю живым, они это сделают, понял?.. Ну вот, теперь я сам буду учить тебя. Учить всему: как умываться, как стоять, как молиться, как и когда отвечать. Я сделаю из тебя такого солдата, которым армия сможет гордиться. Ты будешь делать все. Даже стоять на голове, если прикажут… Сержант!
Вильямс. Слушаю, сэр.
Старшина. Я беру Робертса себе. Мы поместим его в одиночную камеру. И с сегодняшнего дня я сам буду им заниматься.
Вильямс. Я тоже могу справиться с ним, сэр!
Старшина. Не сомневаюсь. Вы — удивительная находка для нас… Но, между прочим, запомните: если вы изобьете еще одного заключенного, я посажу вас самого в камеру… Приведите сюда тех двоих.
Козырнув, Вильямс идет к двери. На ходу он оборачивается и бросает на старшину взгляд, полный ненависти, но тот не замечает этого.
Вильямс (перед дверью медпункта). Эй, вы, бегом сюда!
Джеко и Мак Грат выбегают из медпункта и останавливаются перед старшиной.
Старшина. Мак Грат, это правда, что ты дрался с Робертсом?
Мак. Да, немного поспорили.
Старшина (пальцем указывая на Джеко). И ты подтверждаешь?
Джеко. Да, была потасовка.
Старшина (к Мак Грату). Ну и разделал же ты его!
Мак. Это не моя работа.
Старшина. А чья же?
Джеко. Сержанта Вильямса, сэр. Вильямс взял Джо из камеры и привел его вот таким. Я кому угодно могу сказать, что это не Мак Грат. Мак Грат тут ни при чем…
Старшина. Стоять смирно, когда разговариваешь со мной! Вот так. А теперь, негритос, повтори все, что ты видел. (Джеко с презрением смотрит на старшину.) Ну, черная обезьяна, я обращаюсь к тебе. Что, тоже захотел в одиночку? Отвечай же, вонючий негр… Что ты видел?
Джеко. Я видел, что ты пошел к черту, проклятый, никуда не годный старшина, к черту!
Джеко нагибается, готовясь драться. Вильямс бросается к нему, но старшина останавливает его.
Старшина (спокойно). Нет, вы только посмотрите на него!.. Скачет, как обезьяна, которую укусила блоха. Думает, что он все еще в джунглях… Я тебя проучу, будешь знать, что ты в британской армии!
Джеко с яростью срывает с себя рубаху и бросает ее на землю.
Джеко. Плевать мне на твою вонючую армию. Ты понимаешь это, старшина, драная твоя глотка? Хватит с меня твоей проклятой армии!.. Ну, что ты теперь скажешь?
Старшина (Вильямсу). Обвини его в нарушении каждой буквы устава.
Вильямс. Слушаюсь, сэр.
Старшина. Впрочем, нет, отставить. Я сам его обвиню. Я так устрою, что ему не вывернуться. Всю жизнь будет помнить… (Быстро поворачивается и уходит.)
Вильямс. Вы двое, марш отсюда!
Он поднимает рубашку Джеко и швыряет ему в лицо. Джеко тотчас снова бросает ее на землю. Джеко и Мак Грат идут через двор.
Тюремная камера.
Монти смотрит на Мак Грата, затем на Джеко, который медленно входит в камеру. Вильямс останавливается у двери.
Джеко идет к своему вещевому мешку, достает вторую рубашку и рвет ее на куски. Достает и рвет шорты.
Монти. Вот молодец, вот умница…
Джеко. Я больше не солдат!
Мак. Не сходи с ума.
Джеко. Я не буду пресмыкаться перед Вильямсом, как ты!
Мак. Ну-ну, полегче!
Джеко. Смотрите, я его прикончу, если он меня тронет хоть пальцем!
Мак. Ишь ты, храбрый какой!.. А ну, заткни свою пасть.
Джеко. Шотландская побрякушка, которую экспортируют на Средний Восток!
Мак. Ах ты…
Мак набрасывается на Джеко. Завязывается драка, от сильного удара Джеко Мак Грат падает.
Джеко (торжествуя). Что, получил, вояка, вшивый герой из восьмой камеры!..
Мак Грат поднимается, бросается на Джеко. Дверь распахивается, вбегает Гаррис и становится между ними.
Гаррис. Что здесь, черт вас возьми, происходит? Разойдись!
Мак и Джеко отходят в стороны, злобно глядя друг на друга.
Гаррис. Тебе пора к коменданту, Бокумбо, одевайся и выходи.
Джеко. Я уже не солдат.

