- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Потерянное письмо - Мими Мэтьюз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Себастьян с отвращением отвернулся от окна. Какого дьявола он вообще думает обо всем этом? Он не собирался жениться на мисс Стаффорд. Она не станет его графиней. Предложение Милсома и Джулии было нелепой фантазией, о которых даже думать не стоило.
“Кроме того, — с горечью подумал он, усаживаясь за свой стол, — как он вообще мог убедить мисс Стаффорд выйти за него замуж?" И даже если бы смог — даже если бы она была такой корыстолюбивой, как он подозревал, — что, черт возьми, по их мнению, произойдет дальше? Что она чудесным образом перестанет ужасаться его покрытого шрамами лица? Что она добровольно позволит ему поцеловать себя? Лечь с ней в постель? Это было чистое безумие. Если бы у него была хоть капля здравого смысла, он бы выбросил это из головы.
Он снял крышку с чернильницы и безжалостно окунул стальной кончик пера в черную жидкость внутри. Ему нужно было написать статью для нового философского журнала в Эдинбурге. Прочитать книги. Упорядочить заметки. Более чем достаточно работы, чтобы занять его до конца дня и до вечера. Он и так потратил достаточно времени, размышляя о Сильвии Стаффорд. Он решил больше не думать о ней.
Это было решение, которое продлилось только до следующего утра.
Глава 5
После трех дней в Першинг-холле без единого следа Себастьяна Сильвия приняла решение. Она сообщила о нем леди Харкер в тот же вечер за ужином, после того как лакей, подавший им первое блюдо, удалился. Они остались вдвоем, сидя в относительной близости на одном конце длинного полированного стола красного дерева, который доминировал в столовой Першинг-Холла.
— Я действительно думаю, что так будет лучше, — сказала она.
Леди Харкер посмотрела на нее с выражением недоумения.
— Но я не понимаю, мисс Стаффорд. Это из-за меня? Я что-то не так сделала?
Я знаю, что принимала большую часть решений, но…
— Дело не в этом.
— Тогда почему вы так скоро подумываете о возвращении в Лондон? Разве вам не нравится ваше пребывание здесь?
Сильвия вздохнула. Она наслаждалась своим пребыванием. Даже чересчур. Разумеется, в Першинг-холле не было ни балов, ни приемов, ни визитов в соседние поместья, но каждое утро она ездила верхом с леди Харкер на самом божественном гнедом мерине, на котором ей когда-либо доводилось ездить. Она завтракала в постели, проводила тихие вечера, вышивая в гостиной, и даже принимала долгую горячую ванну в большой ванне.
Это была роскошь, которой она не наслаждалась уже много лет. Она должна была быть сделана из камня, чтобы не оценить этого. Но она приехала в Першинг-Холл не для того, чтобы доставить себе удовольствие. Она приехала, чтобы помочь Себастьяну.
— Я прекрасно провожу время, — сказала она. — Но я здесь уже три дня и видела лорда Рэдклиффа только один раз.
Суповая ложка леди Харкер замерла в воздухе на полпути между тарелкой и ртом.
— И это все, что вас беспокоит? Она рассмеялась.
— Три дня — это ничто, мисс Стаффорд. Да ведь это не редкость, когда мой брат избегает меня в течение всего визита. Если бы я не заходила в его апартаменты, осмелюсь предположить, что вообще не видела бы его.
— Но вы его сестра, мэм. Я всего лишь гостья. И притом женского пола. Я вряд ли смогу побеспокоить его в его комнатах.
— Естественно, нет. Это было бы в высшей степени неприлично.
Леди Харкер проглотила ложку супа.
— Мне придется придумать способ, чтобы выманить его.
Сильвия обдумывала это, пока накладывала себе суп. Это был сочный, сливочный суп из спаржи, приготовленный идеально. "Еще одна роскошь", — мрачно подумала она. На самом деле не стоило бы привыкать к таким вещам.
— Леди Харкер, — попыталась она снова, — если лорд Рэдклифф действительно не желает меня видеть, тогда, возможно, для меня будет лучше вернуться в Лондон. Честно говоря, я не понимаю, чем могу быть полезна, если останусь. Мой приезд, похоже, только разозлил его, и, если вы беспокоитесь о его душевном состоянии, тогда не стоит расстраивать его еще больше.
— Он всегда раздражен. По правде говоря, я думаю, что он не сказал мне ни единого вежливого слова с тех пор, как вернулся из Индии.
Леди Харкер снова рассмеялась. Звук был немного натянутым.
— Мой брат Эдмунд часто говорил, что Себастьян провел слишком много лет на войне. Что он забыл, как разговаривать с цивилизованными людьми, и знает только, как отдавать приказы другим солдатам. Но я думаю, что он не был невежлив с вами, мисс Стаффорд.
Сильвия сухо улыбнулась.
— Он был довольно невежлив со мной, когда я приехала сюда.
— Не тогда.
Леди Харкер пренебрежительно махнула рукой.
— Хотя я действительно хотела бы, чтобы он вел себя лучше. Я думала, что так и будет. Иначе зачем бы он согласился спуститься вниз и присоединиться к нам? Он никогда не спускается вниз, когда я остаюсь в "Першинге". Я надеялась, что он…
Сильвия подняла брови в вежливом вопросе.
— Надеялись на что?
— Я правда не знаю.
Леди Харкер нахмурилась.
— Но я думала, что он хоть что-нибудь сделает.
Она потрогала ножку своего бокала.
— Каким он был, когда вы знали его раньше?
Сильвия почувствовала отчетливый укол грусти. Она проигнорировала его. Это был не первый раз с момента ее приезда, когда ее охватывала меланхолия.
Она предположила, что это было вполне естественно, учитывая обстоятельства.
— О… Он был почти таким же, насколько я помню.
— Такой же, как сейчас?
Леди Харкер была в ужасе.
— Не может быть!
— Ну, возможно, тогда он был немного добрее, — признала Сильвия. Она не стала распространяться на эту тему. Леди Харкер была приятной собеседницей и очень радушно приняла ее в Першинг-Холле, но она была сплетницей, пусть и с благими намерениями, а Сильвии меньше всего хотелось, чтобы ее мысли и чувства о графе Рэдклиффе стали достоянием светского мира.
— Ума не приложу, что вы в нем нашли, — сказала леди Харкер.
— Если только… Он был в форме, когда вы впервые встретились с ним?
Губы Сильвии приподнялись в озадаченной полуулыбке.
— Думаю, что так оно и было. Да.
— Ах, это все объясняет. Люсинда Кавендиш говорит, что ни одна леди не может устоять перед мужчиной в форме, как бы она ни старалась. А если этот джентльмен — кавалерийский офицер, тем хуже!
Леди Харкер доела суп и положила ложку рядом с пустой тарелкой.

