- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Потерянное письмо - Мими Мэтьюз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего.
— Ничего? Она выглядела так, словно вот-вот расплачется. И за чаем она едва ли произнесла два слова.
Глаза Джулии округлились от сочувствия.
— Я так усердно трудилась, чтобы найти ее и привезти сюда для тебя, Себастьян. А теперь ты все испортишь своим темпераментом. То, что ты можешь угрожать свернуть мне шею, не означает, что ты можешь говорить то же самое и мисс Стаффорд.
— Я не угрожал свернуть шею мисс Стаффорд, — прорычал он.
— Ну, что бы ты ни сказал, я нисколько не удивлюсь, обнаружив, что она собирает свои вещи в этот самый момент!
Желудок Себастьяна сжался от тревоги.
— Мне стоит пойти к ней и сказать ей… О, но что я могу ей сказать? Что ты рад, что она здесь? Что ты хочешь, чтобы она осталась? Я знаю, что это так, Себастьян, потому что ты не мог перестать пялиться на нее все это время. Если бы ты только сказал ей что-нибудь доброе…
— Дьявол! — выругался он себе под нос. Неужели это будет повторением тех событий три года назад? Ему придется снова унижаться? Просить и умолять Сильвию Стаффорд о какой-то крохе ее привязанности? Он впился взглядом в свою сестру.
— Ты та, кто пригласила ее сюда.
— Да, но…
— Если ты хочешь, чтобы она осталась, тогда ты должна убедить ее.
— Но я сделала это только ради тебя! Из-за этой пряди волос. Я знала, что ты захочешь ее увидеть. И я знала…
— Ты ничего об этом не знаешь, — резко сказал он. — Я не позволю тебе вмешиваться в мою жизнь, Джулия. Ты меня понимаешь?
Нижняя губа Джулии задрожала, но, хотя она всем своим видом показывала, что вот-вот расплачется, Себастьян не мог не заметить упрямо вздернутого подбородка. Это была черта Конрадов.
— Это не вмешательство, — сообщила она ему, — если я делаю это для твоего же блага.
Глава 4
Мисс Крэддок, личная горничная леди Харкер, прибыла на рассвете с перекинутым через руку костюмом для верховой езды. Это была строгая женщина средних лет, которая не терпела глупостей, и, прежде чем Сильвия успела произнести что-то большее, чем беглый протест, она помогла ей облачиться в темно-синее платье, умело уложила волосы и приколола очень модную шляпку для верховой езды.
Сильвии было стыдно за то, как легко она вернулась к роли привилегированной, избалованной молодой леди. Снова и снова она напоминала себе, что больше не является членом общества, в котором родилась. То, что она была гувернанткой, которая не имела абсолютно никакого значения. Простая служанка, как так недобро заметил Себастьян. Она не имела права сидеть за туалетным столиком, позволяя Крэддок расчесывать ей волосы. И она не имела права надевать стильный костюм для верховой езды, который ей одолжила леди Харкер.
Она напомнила себе, как трудно ей было приспособиться к новой жизни в Чипсайде после смерти отца. Ей пришлось научиться быть независимой. Чтобы позаботиться о своих собственных нуждах. У Динвидди не было никого, кто мог бы помочь ей одеться или уложить волосы. Некому погладить ее платья или заштопать порванный подол. Она должна была следить за тем, чтобы ее одежда оставалась чистой и в хорошем состоянии. И она сама должна была как можно быстрее и эффективнее укладывать волосы каждое утро перед началом уроков в классной комнате.
Она стояла перед зеркалом в позолоченной раме, едва ли способная поверить в то преображение, которое совершила Крэддок за столь короткое время. Она была выше леди Харкер, а также тоньше в талии и полнее в груди, но умелой камеристке удалось удлинить пышные юбки, ушить талию жакета для верховой езды и каким-то образом добавить лишний дюйм к рукавам с искусными манжетами. Темно-синее платье, надетое поверх накрахмаленной нижней юбки и муслиновой шемизетки, теперь облегало ее фигуру так, словно было сшито специально для нее.
Если этого было недостаточно, чтобы лишить ее дара речи, ее волосы, которые она так привыкла видеть в простом шиньоне или заплетенными в косички, теперь были красиво уложены в тонкую шелковую сетку для волос. В сочетании с маленькой шляпкой для верховой езды, надетой на макушку, и позаимствованным костюмом для верховой езды, изящно подчеркивающим изгибы ее фигуры, она больше не имела никакого сходства с Сильвией Стаффорд, гувернанткой. Вместо этого в зеркале перед ней отразился образ великолепной мисс Стаффорд из Ньюэлл-парка. Леди, которую Сильвия больше не знала. Незнакомка.
Она нахмурилась, глядя на свое отражение.
— Вам не нравится, мисс? — спросила Крэддок, когда протягивала ей пару шерстяных перчаток леди Харкер для верховой езды.
— Вовсе нет.
Сильвия сделала усилие, чтобы улыбнуться.
— Мне очень нравится. Вы сотворили маленькое чудо.
— Я просто выполняла приказ миледи.
— И вы сделали это чрезвычайно умело.
Сильвия натянула позаимствованные перчатки. Они были необычайно уютными.
— Леди Харкер ждет в конюшне?
— Я полагаю, что так, мисс.
Крэддок взял свою корзинку для шитья.
— Вам понадобится что-нибудь еще?
— Нет. Спасибо, Крэддок.
Крэддок небрежно присела в реверансе и вышла из комнаты. Сильвии стало интересно, что о ней думает камеристка. Весь персонал, должно быть, уже знает, что она работает гувернанткой в доме торговца. А когда дело доходило до различий по рангу и богатству, слуги могли быть даже более высокомерными, чем их работодатели. Сколько времени пройдет, прежде чем дворецкий или экономка предпримут какую-нибудь тонкую попытку, чтобы указать ей ее место?
Как будто у нее могут быть какие-то сомнения касательно своего места после той злополучной встречи с Себастьяном!
Он был отстраненным и холодным, совершенно ясно дав понять, что она не принадлежит к его классу. Действительно, временами она могла почти поклясться, что он ненавидит ее.
Это чрезвычайно озадачило ее. Она знала, что повела себя глупо. И он имел право опасаться ее после того, что она сделала. Но ненавидеть ее за это? Она не могла этого понять.
Выйдя из своей комнаты, она спустилась по изогнутой мраморной лестнице. Вчера она была слишком уставшей и подавленной, чтобы оценить свое окружение. Сегодня ей было трудно удержаться от того, чтобы не оглядываться по сторонам.
Она видела множество больших домов. Ньюэлл-парк часто называли палладианской шкатулкой для драгоценностей, а фамильное поместье Мейнуарингов в Девоне вполне могло сойти за средневековый замок. Першинг-холл, однако, представлял собой нечто совершенно иное. Конечно, в нем были необходимые картины и колонны, а сам главный зал обладал поистине впечатляющим куполообразным потолком. Но это было разросшееся, нелогичное сооружение. Построенное в конкурирующих архитектурных стилях, Сильвии показалось, что каждое поколение жильцов

