Беовульф - Эпосы
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1940
сокрушало жизнь.Не к лицу то властительнице,
не пристало то женщине,даже лучшей из жен,
прях согласья,[113]по злобе, наветами
лишать жизнимужей неповинных!
Родич Хемминга[114], Оффа,укротил ее;
1945
и за чашей медовойлюди сказывали,
что смирилась,притихла злочинная
с той поры, как взялюный вождь
деву златоукрашеннуюв жены за море,
конунг Оффав свои чертоги,
1950
там по воле отцовской,за желтыми водами,
зажила она,с той поры добронравная,
многовластнаяблагоденствовала,
и была ей ниспосланадоля радостная,
и любил еевождь дружинный,
1955
герой досточестный,из сынов земли
всеизвестнейший, —так я слышал, —
от моря до моряОффа славился
и победами ратными,и подарками щедрыми
копьеносцам-дружинникам,и в державе своей
1960
мудровластием;и таким же, как он,
был внук Гармунда,родич Хемминга,
в битвах яростный Эомер,покровитель воителей.
Предводитель шел,и дружина за ним,
от приморских песковпо знакомой дороге,
1965
прочь от берега, —светоч небесный,
солнце с полднятропу озаряло.
Ускоряя шаг,поспешала рать
ко дворцу, где сиделюный конунг,
хранитель державы,щедросердый вождь,
1970
победитель Онгентеова.[115]Прежде них добежала
весть до Хигелакао пришествии Беовульфа:
он вернулсяживой, невредимый
с бранных игрищ, —уже приближается
ко дворцу друг щита,к дому отчему!
1975
Тотчас быловладыкой поведено
во дворце чертогприготовить для странников,
и воссели тамродич с родичем,
вождь с героем,из похода вернувшимся,
и, как должно,хозяина доброго
1980
витязь приветствовал.Обходили стол
чаши с брагою:честных ратников
медом потчевала,мореходов,
дочь Хереда;[116]тут же Хигелак,
в зале пиршественном,их расспрашивал,
1985
ибо знать желал,что морская рать,
что дружина гаутскаяна чужбине изведала:
«Ты покинул нас,родич Беовульф,
обуянный желаниемиспытать себя
за солеными хлябямибитвой в Хеороте,
1990
что же было потом?Спас ли Хродгара ты,
досточтимого конунга,от напасти
всеземноизвестной?Я не верил в успех,
сокрушался в душеи, страшась твоих
дерзких замыслов,друг возлюбленный,
1995
умолял не искатьвстречи с чудищем,[117]
но понудить самихюжных данов
соперничать с Гренделем.Слава Господу,
что хранил тебяи вернул в живых!»
Молвил Беовульф,отпрыск Эггтеова:
2000
«То известновождь мой Хигелак
многим людям,нам повстречавшимся,
как я с Гренделемпереведался
в том чертоге,в ночной хоромине,
в доме Скильдинга,где бесчинствовал
2005
адский выходец,– так воздал я ему,
что соотчичи Гренделя,твари гнусные,
искони прозябающиев прахе, проклятые,
никогда не похвалятсяэтой битвой
и воплем заутренним!Гостем Хродгара
2010
я вошел во дворец,в зал для пиршеств,
где сын Хальфдана,как услышал
мое прозвание,удостоил меня
местом возлепрестолонаследника.
Ликовала дружина —в жизни я не видал
2015
большей радостив бражном застолье;
там хозяйка державная,миротворица,
не воссев ещеза веселый стол,
высылала в залюным дружинникам,
им на радость,витое золото;
2020
подносила воителямдочь Хродгара
чаши с медом,и я услышал
имя – Фреавару;[118]так ее называли,
пряху мира,герои, одаренные
кубком дивноукрашенным.Златоубранная
2025
эта дева обещанасыну Фроды[119], счастливцу:
за благо счелмудрый Скильдинг,
хранитель державы,избежать войны,
выдав девузамуж за недруга.
Только редко гдепосле гибели кольцедробителя
2030
опускаются копья,смерть несущие, —
и невесте желаннойне упрочить согласия,
ибо вождь хадобардовне возрадуется,
ни дружина,ни его сородичи,
когда он войдетс молодой женой
2035
в отчий дом – и увидитгордых данов
посланников,а на них златокованую
сбрую древнюю,достояние хадобардское,
родовое оружие,им служившее
до поры, покав мечевой игре
2040
не похищено быловместе с воинами.
Там, за чашей медовой,седой боец,
не забывший убитыхсвоих соратников,
он, печальный,глядя сумрачно
на знакомый клинок,станет сердце
2045
юного витязябередить да испытывать,
разжигая в немпламя кровоотмщения:
„Узнаешь ли ты, друг,меч прославленный,
твоего отцадрагоценный клинок,
послуживший емув том сражении,
2050
где он пал,шлемоносец-воитель,
в сече с данами,где, разбив нашу рать, —
без отмщенья погибшую[120], —беспощадные Скильдинги
одержали верх?А теперь в этом зале
сын убийцы сидит,той добычей кичащийся,
2055
окровавленным лезвием,тем наследьем,
что по правутебе причитается!“
И такими речамираспаляет он воина,
подстрекает, покудаза дела отца
сын не поплатится,не падет окровавленный
2060
под ударами лезвиядан-пришелец,
слуга Фреавару;хадобард же спасется,
ибо знает онвсе дороги
в краю отеческом.И пойдет разлад:
клятвы нарушатся,вспыхнет ярость
2065
в сердце Ингельда,пыл воинственный,
а любовь к женеохладеет в нем.[121]
Хадобардамя не верил бы —
ни в их верность,ни в дружбу с данами,
ни в согласье бессрочное!А теперь пора,[122]
2070
о даритель сокровищ,рассказать и о Гренделе;
я поведаю,как сошлись мы
с ним врукопашную:чуть запал за пригорки
самоцвет небес,к нам ворвалось
злое чудище,лютый недруг,
2075
в дружинный зал,где мы стражу держали;
первым Хандскиопал от рук его,
муж, Судьбою-владычицейобреченный на смерть, —
и, припав к немумечезубым ртом,
Грендель мерзостныйсоплеменника нашего
2080
разодрал в кускии насытился человечиной;
но прожорливыйиз чертога дружинного
не спешил бежатьсыроядец, вор
без поживы,с пустой котомкой, —
и ко мне протянул онруку грозную,
2085
лапу острокогтистую;на груди у него
пребольшой виселкрепко сшитый мешок,
хитроумно сработанныйадской тварью,
кошель необъятныйиз драконьих кож, —
и вот в ту мошнуон наморился
2090
затолкать и меня,безоружного,
как и прочих, —да попятился,
ибо в яростия встал на ноги!
Долго сказывать,как я сквитывался
с людоедом, —но этой битвой
2095
преумножил я,о народоправитель,
славу нашего племени!Враг успел бежать —
но не долго житьоставалось ему,
ибо в Хеоротеон утратил
плечо с предплечьем, —обессиленный
2100