От любви к пельменям - Юлианна Гуськова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но мы точно что-то видели, — стушевалась Ювэль, не обращая внимания на слова редактора.
— А вы можете мне показать кристаллы? — в глазах редактора был такой живой и неподдельный интерес, что на миг мне подумалось: а не мог ли все это затеять он сам только потому, что ему стало скучно?
Мы сняли из офиса небольшие камушке полупрозрачного света и отсмотрели их, вновь убеждаясь, что в увиденном. Но хоть вещи и поднимались в воздух и, словно бы переставлялись, они действительно были поставлены там, где взяты. Если это вор, то очень вежливый. По крайне мере, сегодня.
— Удивительно, — заключил господин Уэрс. — Я считаю, что это успех. Давайте закончим на сегодня.
— Закончим? Но тот шутник был почти в шаге от нас, как мы можем закончить? — хоть Бэка и не была членом издательства, но прошла в издательство вместе с нами.
— Девушки, доверьтесь моему богатому жизненному опыту. Во всех сказках воры никогда не ловились сразу. Чаще всего они были пойманы на третий день самым глупым или же тем, кто нашел оригинальный подход к делу. Не будем торопиться. Давайте разойдемся по домам, — господин Уэрс хлопнул в ладоши, призывая нас к действию.
Мы согласились с этим, но редактор, как истинный мужчина, не разрешил нам идти в одиночку по ночным улицам города. Но то, что в издательство мы примчались сами его не волновало, а потому он заставил нас остаться в кабинете и позвонил некоторым из наших коллег, что жили поблизости.
К счастью, члены издательства всегда были на связи даже ночью, а потому Вэдэн и Олевер пришли минут через десять. Вэдэн вызвался проводить Ювэль, которая жила в противоположной стороне от нас. Олевер, соответственно, должен был довести нас.
— Зачем вы вообще пошли в издательство сами? — он неодобрительно покачал головой, когда мы проходили по темным улицам.
— Мы испугались за господина Уэрса, — попыталась я объяснить наши действия.
— Кем бы и чем бы то ни было, оно испугалось господина Уэрса куда больше, — хмыкнул Олевер и предупредил нас. — Вам не стоит ночью бежать в издательство, просто свяжитесь с кем-то из мужчин. Я говорю это именно тебе, Бренда, — Олвер серьезно посмотрел на меня, — мы же коллеги.
— Да, я помню. Спасибо, что проводил нас, — поблагодарила я Олевера, когда впереди показался наш дом. Мне не было приятно, что Олевер отчитывает меня, словно мелкую девчонку — ничего мы плохого или импульсивного не сделали.
— А кто там стоит? — Бэка резко остановилась и указала на наш дом.
Я приподняла брови и приглядевшись, разглядела у фонарного столба темную мужскую фигуру. Признаться честно, это не внушало мне доверие.
— Вот об этом я и говорил, — тяжко вздохнул Олевер. — Девушки, отойдите немного, — попросил он, снимая пальто.
— Эй, ты что, драться собрался? — тут же опешила я, схватив Олевера за руку.
— Если будет надо, то да.
Пока мы выясняли обстоятельства, то темная тень отделилась от столба и вышла на свет. Это был обычный мужчина в куртке и небольшим пакетом с эмблемой какого-то магазинчика. Олевер жестом попросил нас не приближаться и держаться позади.
— Кто ты? — с вызовом спросил Олевер, сделав шаг на встречу. — Уходи отсюда. То, что ты стоишь у дома двух молодых девушек навлекает на тебя подозрения и…
— Это же ты, — я оттолкнула Олевера, восторженно посмотрев на доставщика пельменей. — Святые Леса, я думала, что снова потеряла тебя, — я облегченно выдохнула и, повернувшись к Олеверу, закатила глаза. — Олевер, это Динэл.
— Динэл? — Олевер все еще выглядел напряженно, а я отмахнулась и подошла к своему доставщику.
— Динэл, вы сами пришли? Кажется, вы опять сменили место работы, — усмехнулась я, глядя на пакет с эмблемой какой-то заведенья. — Поразительно, что, меняя место работы, вы выбираете пельменную. Возможно, нам стоит поговорить?
— Именно за этим я и пришел, — кивнул Динэл, совершенно не обращая внимание на Олевера, который встал позади меня и приобнял за плечи, словно хотел защитить от чего-то. — Я достаточно долго ждал вас, но вы, судя по всему, были заняты. Можем назначить встречу на завтра и…
— Нет. Сегодня, — поспешно перебила я его. Он вопросительно приподнял брови, а мне пришлось объяснить. — У меня было чувство, что вы словно избегаете меня и всех других людей — не даете никому код артефакта, скрываете личную информацию и место жительства. Это странно, и я боюсь, что вы можете сбежать, поэтому давайте поговорим сегодня. Вы же не преступник, да? — решила на всякий случай уточнить я.
— Нет, можете не беспокоиться, я не преступник, — мягко улыбнулся Динэл.
— Давайте зайдем внутрь, — добродушно предложила я, но Олевер шикнул мне на ухо:
— Совсем с ума сошла? Хочешь пригласить ночью незнакомого мужчину в дом?
— А что ты предлагаешь? Можешь зайти с нами, — нашла я альтернативу. — Куда еще мне идти ночью с доставщиком пельменей? К тому же, он мой потенциальный коллега и источник кулинарных знаний — ничего плохого не случится.
Олеверу было нечего сказать, а потому мы дружной компанией зашли в наш с Бэкой домик. Хоть он и казался мне не очень большим, но даже вчетвером нам не было тесно.
— Присаживайтесь, — указала я на диванчик в гостиной и повернулась к Бэке. — Иди спать, тебе рано вставать завтра.
— Я посижу с вами. Не оставлю же я тебя с ними одну, — отказалась Бэка, также беспокоясь за меня.
Умилившись, что все так пекутся о моей безопасности, я поставила чайник и вернулась в комнату. В том пакете, что принес Динэл были пельмени, который он сам слепил. Он предлагал поставить их вариться, пока мы будем беседовать. Я не отказалась, но все же отнеслась к этому со здоровым подозрением. У меня было много вопросов Динэлу.
— Начну с самого главного: вы обдумали мое предложение? Вы согласны? — я подалась вперед, глядя на расположившегося рядом с Олевером мужчину.
— Да, обдумал. Да, согласен, — он дважды кивнул, а я расплылась в улыбке. Этот день продолжает меня радовать.
— Тогда я задам пару вопросов, чтобы понять, а хочу ли я работать с вами, — я достала из сумки любимых блокнотик и открыла последнюю страницу, на которой делала пометки.
— Я думал, что вы были с самого начала