От любви к пельменям - Юлианна Гуськова
- Категория: Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Название: От любви к пельменям
- Автор: Юлианна Гуськова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От любви к пельменям
Юлианна Гуськова
Пролог
— Команда! — торжественно заговорил господин Уэрэс, наш новый главный редактор. — Сегодня понедельник, а потому я хочу ввести ряд новых правил и обычаев для сплочения коллектива, — мы с коллегами несколько озадаченно и одновременно обреченно переглянулись. — Наша газета совсем скоро станет сказочно богата. Обещаю вам это. Самые свежие новости, лучшие сплетни и репортажи на месте событий — прямая дорога к успеху. Каждый из вас будет иметь дом в столице. Но все это будет потом, — отмахнулся он так, словно это были сущие мелочи. — Мы же работаем для души, а не ради заработка, верно? Нам нужно мечтать о большем, но это будет в будущем, а сегодня я принес вам весть из бухгалтерии. Мы слишком много денег тратим на обеды внутри коллектива. Доставка еды — настоящее разорение для нашей компании. С этого дня мы отказываемся от ваших наборов готовой пищи. Но, — господин Уэрэс сделал театральную паузу, — по удивительному стечению обстоятельств я знаю, как решить эту проблему. — Он с гордым и важным видом вытащил из кармана какую-то бумажку. — Знаете, что это?
Мы с коллегами вновь переглянулись, но в глазах друг друга ответов не нашли. Молчание надолго не затянулось, и мужчина продолжил:
— Вы можете не поверить мне, но это — купон на скидку 10 % процентов в новую пельменную неподалеку отсюда! Мы можем месяц обедать там по этой скидке и нам не придется ущемлять себя, ограничивая свои потребности, — господин Уэрэс светился от счастья, словно верил, что нашел гениальное решение всех бед на планете.
— Может быть, дело не в стоимости обедов сотрудников, а в других причинах? — приподняла брови моя старшая коллега и наставница. Гэна Эдрэвна не привыкла молчать, если что-то шло не так.
— Поверьте мне, сокращение расходов на еду наладят ситуацию. — нежным голосом пообещал ей редактор и перешел к следующим пунктам: — Также я хочу позаботиться о внешнем облике нашего издательства — давайте перед входом в задние поставим бронзовую статую льва? На большее финансов, к сожалению, не хватит.
Я подавилась чаем. Господин Уэрэс хороший специалист, но плохой руководитель с весьма экзотическими методами управления. Его логика будоражит мое воображение — питаться пельменями, чтобы сэкономить, и поставить статую льва. Похвально.
— Господин Уэрэс, — начала я, решив, что это уже перебор, — зачем нам нужна статуя льва? — задала я самый очевиднейший вопрос.
— Как зачем? — искренне изумился он. — Статуя льва будет олицетворять все наше агентство — мы такие же смелые, сильные и быстрые, и…
— И таки же бронзовые, — закатила глаза госпожа Эдрэвна.
— Женщины, прошу вас, будьте понимающими. Ваши коллеги, в отличие от вас, вовсе не против, — попытался как-то уйти от конфликтного вопроса редактор, переведя стрелки на других членов команды, которые все еще находились в шоковом состоянии. Совсем другой вопрос, что их удивило: лев или пельмени? — Давайте закончим на этом и прямо сейчас отправимся в пельменную, — воодушевленно предложил он.
— Может нам стоит обсудить план работы на предстоящую неделю? Для обеда существует такое понятие как обеденный перерыв, — поджала губы госпожа Эдрэвна. — Это так не профессионально, — фыркнула она.
— Если мы поедим сейчас, то сможем не уходить на перерыв после, — хихикнул редактор и звонко хлопнул в ладоши, предлагая всем собираться в пельменную.
— Это невыносимо, — шепнула мне на ухо подруга, когда мы уже пришли в пельменную и сделали заказ. Господин Уэрэс отошел в уборную. — Он такой странный, — Ювэль вздохнула так, словно наш начальник был динозавром.
— Зато он очень амбициозен, — улыбнулась я, осматривая то заведение, в которое мы так неожиданное зашли. — Никогда не была в пельменной, — призналась я, понимая, что это место ничем не отличается от какого-нибудь уличного ресторанчика. — Как думаешь, мы сможем питаться месяц пельменями?
— А у нас есть выбор? — приподнял брови Олевер, мой напарник, сидевший напротив. — Бренда, ты уже взяла интервью у того богача? — поинтересовался он, переходя к делам.
— Сегодня займусь этим. У нас встреча назначена на три часа дня, — я покосилась на часы. Наша команда занималась городской газетой, но порой бралась и за какие-то заказы как этот: написание автобиографии на заказ. Не могу сказать, что мне интересно этим заниматься, но почему бы и нет? — А ты как? Придумал концепцию нового выпуска?
— Хотел обсудить это на совещании, но мы как-то плавно заменили его на еду, — цыкнул эльф и признался. — Нам нужно выпустить какую-то дополнительную газету, посвященную нашему городу, но идей совершенно нет. Может вы что-то подскажите?
— Хм… — я помассировала виски пальцами. Так с ходу ко мне тоже дельные мысли не приходили. — Я подумаю об этом сегодня и вечером предложу тебе пару вариантов, — пообещала я помочь с этим. Порой действительно непросто придумать что-то новое, к чему бы удалось привлечь внимание читателей.
— Я знаю, что издательство «НэтКэмней» совсем недавно начало выпускать журналы, посвященные астрологической магии, — щелкнула пальцами Ювэль, вспомнив свежую новость. — Говорят, это популярно среди женщин. Сам Джошерс занимался редактурой этой серии и…
— Даже не напоминай мне о нем! — в миг шикнула я, скривившись.
Слышать об успехе главного конкурента из другого издательского дома было невыносимо. Впрочем, нелюбовь друг к друга была взаимной. Немного помолчав, я осторожно уточнила:
— И насколько эта серия журналов популярна?
— Женщины в восторге. Сегодня, когда я шла на работу, то у книжного ларька выстроилась очередь женщин разных возрастов, чтобы купить свежий выпуск с предсказаниями.
Я сжала стакан, скрипнув зубами. Залпом выпив морс, я строго посмотрела на Олевера и сказала:
— Я готова продать душу, но наша новая серия будет самой лучшей не только в Ленире, но и в Ромарине! — на эмоциях стукнула ладонью по столу.
— Вот это энтузиазм, — добродушно рассмеялся редактор за моей спиной, став свидетелем нашей беседы. — Бренда, ваша настойчивость прекрасна. Продолжайте в том же духе, — бодро сказал он мне, одобрительно покивав. — Олевер, а вами я разочарован — не перекладывайте свои обязанности на других.
— Если бы мы смогли провести нормальное собрание в офисе, а не в пельменной, то Олеверу не пришлось бы этого делать, — поджала губы Гэна Эдрэвна, а я улыбнулась. Как бы то ни было, нам не приходится скучать.
Пока мы болтали о работе и других пустяках, к нашему столику подошел мужчина, примерного одного возраста со мной, и задумчиво посмотрел на меня.
— Простите? — приподняла я брови, понимая, что он в упор разглядывает меня. — Что-то не так?