- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе - Артур Дойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я думала, что это идет отец, – произнесла девушка с легким и приятным шведским акцентом. – Вы пришли к нему? Он ушел куда-то в центр, но скоро вернется.
Макмердо ответил не сразу, некоторое время он продолжал восхищенно рассматривать девушку, затем опустил глаза и заговорил:
– Нет, нет, мисс. Ваш отец мне не нужен. Во всяком случае, я могу поговорить с ним и позже. Дело в том, что мне рекомендовали ваш дом, сказав, что здесь можно остановиться. Честно говоря, если вначале я сомневался, понравится ли мне здесь или нет, то сейчас уверен – понравится.
– Вы слишком быстро принимаете решения, – улыбнулась девушка.
– В данном случае решения не принял бы только слепец.
Девушка рассмеялась, комплимент при всей своей простоте ей понравился.
– Проходите, сэр, – сказала она. – Меня зовут Этти Шафтер, я дочь мистера Шафтера. Мама умерла, и теперь все хозяйство приходится вести мне. Садитесь к огню, подождите немного, отец должен вернуться с минуты на минуту. А вот и он. Сейчас вы с ним обо всем и договоритесь.
В дверь вошел пожилой грузный человек. Макмердо в нескольких словах повторил ему свою просьбу, прибавив, что адрес мистера Шафтера ему дал один его чикагский приятель. Мистер Шафтер не потребовал долгих объяснений, он радушно улыбнулся гостю и назвал цену, весьма, кстати, немалую. Но Макмердо не стал торговаться, чем еще больше понравился хозяину. Итак, за двенадцать долларов в неделю наш молодой человек обеспечил себе и стол, и кров. Уплатив за одну неделю вперед, Макмердо, скрывающийся, по его словам, от правосудия, получил приют под крышей дома Шафтеров. Вот этим-то незначительным событием и началась вереница таинственных происшествий. А закончилась она уже совсем в другой стране, туманной и далекой от Вермиссы.
Глава 2
Властитель тел
Макмердо был человеком общительным, видным, потому скоро со многими перезнакомился. В местах, где он появлялся, его сразу узнавали. Нередко к Шафтерам приходили только чтоб взглянуть на Макмердо или перемолвиться с ним словечком. В доме жило еще два десятка постояльцев, в основном мастера, мелкие клерки или продавцы местных магазинов. Молодой, уверенный в себе Макмердо выделялся на их фоне – безликих, измученных тягостной работой людей. В самый первый вечер, когда все постояльцы собрались за ужином, Макмердо говорил складно и бойко, от шуток его все хватались за животы, а когда пришло время спеть, он поразил слушателей прекрасным мягким голосом. В общем, за столом, где сидел Макмердо, атмосфера была непринужденной и дружеской. Молодой ирландец, как и любой отзывчивый и добрый человек, притягивал к себе людей словно магнитом. Но в то же время он умел показать зубы. Нередко после того случая в поезде, когда он так вызывающе разговаривал с полицейскими, Макмердо давал людям понять, что может быть и злым. В такие минуты его угрожающая улыбка и яростный взгляд разом отшибали у многих смельчаков охоту померяться с ним силами. Этим он тоже завоевал себе симпатию и отчасти дурную славу. Некоторые из его новых знакомых всерьез побаивались Макмердо, говоря, что от такого несдержанного парня имеет смысл держаться подальше. Что же касается представителей закона, то к ним Макмердо относился с подчеркнутым презрением, что некоторым нравилось, а кое-кого и настораживало.
С первой минуты своего пребывания в доме Шафтера молодой ирландец дал понять, что дочь владельца гостиницы красавица Этти Шафтер ему очень нравится. В дальнейшем он не только не скрывал своего чувства, но и всячески его демонстрировал. Горячая ирландская кровь не позволяла Макмердо держать что-нибудь в секрете, тем более восхищение и любовь. Уже на второй день своего пребывания Макмердо признался Этти, что безумно любит её, с упорством повторяя это при каждой последующей встрече. Его не беспокоило, что говорила ему в ответ красавица.
– Другую! – восклицал он. – Других у меня нет. Да и зачем мне искать другую? По твоему, я должен упустить шанс, который мне подарила судьба, отвернуться от тебя и бежать искать другую? С какой стати? Этти, ты можешь говорить мне «нет» сколько угодно, но знай – наступит день и ты скажешь мне «да». Я еще молод, подожду, время есть.
Макмердо становился опасным постояльцем. Его острый язычок и ухарское поведение начали помаленьку вселять в старого Шафтера дискомфорт. Кроме того, окружавший молодого человека ореол таинственности, как известно, лишь притягивает, а никак не отпугивает женщин. Сначала в них просыпается интерес, а вслед за этим приходит и любовь. Макмердо мог часами рассказывать о живописных долинах графства Манахан, откуда он, по его словам приехал, о поросших зеленью холмах и залитых солнцем ярких лужайках, о полях душистых цветов, которые становились еще прекраснее отсюда, из унылого городка, утопающего в дыму и копоти. По всему было видно, что Макмердо много путешествовал, он рассказывал и о северных городах, грохочущих Детройте и Мичигане, о Буффало и, наконец, о Чикаго, где долго работал на лесозаготовках. На этом рассказы Макмердока обычно заканчивались, как будто бы в громадном городе с ним случилось некое таинственное происшествие, странное и личное, которого никому не дано знать. Рассказ сворачивался, Макмердо говорил о том, что у него возникла необходимость или потребность уехать, о том, что он с большой неохотой расстался с друзьями и вот теперь очутился здесь, в этой сонной долине. Этти заворожено слушала Макмердо, и её большие темные глаза светились любопытством. Постепенно к любопытству стали примешиваться жалость и симпатия, то есть первые и верные признаки будущей любви.
Макмердо как человек умный и образованный, получил временную работу счетовода и большую часть дня стал проводить в конторе. Поэтому он не мог выкроить времени, чтобы представиться главе ложи древнего ордена вольных каменщиков. Но вскоре Макмердо напомнили об этом упущении, причем сделал это никто иной, как шахтер Майк Скэнлэн. Тот как-то вечером пришел в дом Шафтеров, и тут Макмердо рассмотрел его получше. Невысокий, тощий Скэнлэн, вертлявый, постоянно крутивший своим остреньким, как у мышки, носиком, с черненькими бегающими глазками, кажется, был очень рад вновь встретиться с молодым ирландцем. После пары стаканчиков виски он сообщил о цели своего визита.
– Ты сам мне сказал адрес, Макмердо, вот я и решил проведать тебя. Мы удивлены, что ты еще не доложил о своем приезде мастеру. Что стряслось? Почему ты до сих пор не появился у босса Макгинти?
– Послушай, мне нужно было искать работу. Теперь я нашел её, но, знаешь, она отнимает очень много времени.
– Я все понимаю, но ты должен выкроить время и поговорить с боссом. Ты представляешь, что ты делаешь? – нервничал Скэнлэн. – Как член трудового союза ты просто обязан был прийти к боссу в первый же день. В первый же! – повторил он. – Нравится тебе союз или нет, ты не имеешь права отрекаться от него. Ты состоишь в нем – и точка. Все!
Лицо Макмердо изобразило неподдельное удивление.
– Скэнлэн, я в ложе уже два года, но никогда не слышал, чтобы братья были связаны такой строгой дисциплиной.
– У вас в Чикаго, может быть, и не связаны. Но здесь не Чикаго.
– Какая разница?
– Какая, спрашиваешь? Очень большая, – угрожающе прошипел Скэнлэн и так посмотрел на Макмердо, что тому стало не по себе. Но он постарался сохранить спокойствие и повторил вопрос:
– Но в чем же все-таки разница?
– Через месяц ты сам все узнаешь. Мне говорили, что после того, как я сошел с поезда, копы о чем-то разговаривали с тобой.
– Откуда тебе это известно?
– Здесь многое становится известным, к добру ли, ко злу, но становится.
– Да, копы попытались вправить мне мозги, а я в ответ сказал им все, что о них думаю.
– О, Господи, наведешь ты беду на босса Макгинти.
– Что? У него тоже нелады с законом?
Шахтер засмеялся, показывая реденькие мелкие зубы.
– Слушай, Макмердо, сходи к нему сам, – произнес он, поднимаясь. – И не откладывай, слышишь? Если тебя не любят полицейские, это еще полбеды. А вот когда тебя невзлюбит Макгинти, – Скэнлэн не договорил. – Как друг тебе советую – чем скорее ты доложишь о своем приезде Макгинти, тем лучше для тебя.
Так уж случилось, что в тот же вечер у Макмердо состоялся еще один тревожный разговор, и все на ту же тему. То ли он слишком явственно ухаживал за Этти, то ли она, незаметно для самого Макмердо, начала принимать его ухаживания – это неизвестно, но только поведение молодых людей не осталось незамеченным от глаз старого Шафтера, и он, понаблюдав некоторое время за Макмердо, вдруг позвал его к себе.
– Я видеть, мистер, вы здорово ухлестывать за моя Этти, – начал старый Шафтер. В отличие от своей дочери, он говорил с сильным шведским акцентом – Так это, или я ошибайсь?
Не в привычках Макмердо было кривить душой.
– Да, так, – просто ответил он.
– Это не дело, парень, не дело. У неё есть другой.

