Русские сказки в ранних записях и публикациях (XVI—XVIII века) - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Государь мой!
Стремясь давно уже с вожделенным желанием оказать Вам, государю моему, несомненный знак моей к вам дружбы, вознамерился я ныне произвесть оное в действо, сими слышанными от рассказчика и собранными мною сказками, которые я вам как другу моему предлагаю, вы их можете хвалить и хулить по своему рассуждению, а я оным исполнил свое намерение доказать вам, что я есмь:
Ваш государя моего всегдашний друг и слуга, Евграф Хомяков».
Далее за «приношением» следует обращение «К читателю», подписанное «Е. Х. Житель города Москвы», в котором утверждается, что, издавая книгу, автор не имел «никакого другого намерения, как только чтобы сделать удовольствие тем, кои охотно читают сказки». В оправдание же того, что в его труде «найдутся недостатки красноречия» автор пишет: «Но я объявляю, что не хотел потерять того слога, каким повествовал мне рассказчик мой».
В заключение обращения дается беглая характеристика рассказчика, который «не из числа был тех, у коих головы наполнены одними лишь сказками», и потому сказки его можно было бы прослушать в один вечер, но тогда на другой пришлось бы «узнать долготу ночной тьмы и скуки».
Вся книга делится на вечера. Всего их 34. Как правило, одна «сказка» рассказывается в течение нескольких вечеров и лишь в отдельных случаях одна-две небольшие сказки занимают один вечер. Начало и окончание некоторых вечеров сопровождаются ремарками слушателя (автора). Например:
«Успех сей сказки, сказал мой рассказчик, произошел от вина, следовательно, и мне должно выпить рюмку. Я не довольно рюмку, но и стакан ему велел приполнить, он, выпив и разгладя бороду, начал ее таким образом» (начало, Вечер 15, ч. I, стр. 88), или: «В сие время столь сильно овладел мною сон, что я окончание сей сказки принужден был отложить до следующего вечера» (окончание, Вечер 6, ч. I, стр. 42).
Среди историй, сказок, повестей и анекдотов «Забавного рассказчика», почерпнутых из устной традиции, есть и переводные (см.: например, Вечера 17—19, 21), что составителем специально оговаривается.
Из четырех сказок, отобранных для перепечатки из «Забавного рассказчика», мы помещаем здесь три, поскольку четвертая («Хозяин в деревне». «Указатель», 1775 «Голодный поп или барин на ночлеге») уже печаталась в сборнике Сказки XIX в., 8, как впервые появившаяся в литературе в первой половине прошлого столетия. На ошибку в датировке произведения нам в свое время справедливо указала Э. В. Померанцева (Судьбы русской сказки, стр. 69), однако исследовательница неправильно назвала книгу «Похождение некоторого россиянина», к которой будто бы восходит данный текст.
Об авторе книги «Забавный рассказчик» см.: Э. В. Померанцева. Судьбы русской сказки, стр. 54—56; В. В. Пухов. И все-таки он был. «Русская литература», 1966. № 3, стр. 204—206.
40. Победа крестьянская над господином, I, стр. 78—87. «Указатель» (дополн.: Пропп), 1384 («Муж ищет людей глупее жены») и *1541 I («Мужик выпрашивает у барыни свинью в гости»).
В пересказе народной сказки Е. Хомяковым гораздо четче, чем у Друковцова (см. настоящий сборник, № 20), выражаются антибарские настроения и ставятся в глупое и смешное положение не только барыня, но и сам барин (господин), над которым к тому же мужик учиняет грубую физическую расправу.
41. Угадчик, I, стр. 104—110. «Указатель» (дополн.: Пропп), 922 («Беспечальный монастырь»). Дополн.: Никифоров, 15. Ср.: «Спутник и собеседник веселых людей», I, 9.
Сюжет был популярен как в России, так и во многих других странах Запада и Востока. Русские рассказчики обычно действие сказки переносят в «Беспечальный (или Беззаботный) монастырь», что придает ей антиклерикальный характер, а в качестве действующих лиц часто выставляют Петра I, монаха (игумена) и мельника. Задаваемые «мудрые» вопросы и ответы на них стереотипны, и количество их в сказке, как правило, колеблется от трех до четырех.
42. Два приятеля, I, стр. 133—136. «Указатель», 1920 А («Лгала и Подлыгала»), 1960 Д и 1960 *А I («Большое животное или большой предмет»). Дополн.: Молдавский. Русская сатирическая сказка, стр. 108—110. Ср.: Друковцов. Бабушкины сказки, 30 (см. настоящий сборник, № 18). Ср. также: Смирнов, 106 (на капустном листе через реку переезжает «четыре тысячи солдат»). Мотив: пчела (шмель), сражающаяся с волками, см.: Афанасьев, 422.
Старая погудка (1794—1795)
Сборник «Старая погудка» открывается «Предуведомлением от писавшего сию книгу», где говорится:
«Зная много людей, кои большую имеют охоту до старых погудок, из них некоторые желательны были, чтоб иметь несколько забавных и шутливых повестей, собранных в одно место, которые б и были изданы в свет; и так я во удовлетворение их желания столько, сколько мог заимствовать от разных рассказчиков, снабдивших меня сею матернею, собрал и читателям моим сообщаю».
В состав сборника входит 42 сказки и повести; издание осуществлялось по выпускам, причем каждый выпуск оформлялся в виде отдельной книжки со своими выходными данными и собственной пагинацией. Количество сказок и повестей в выпуске колеблется от одной до четырех. Судя по отметкам, только восемь выпусков, составивших главным образом III часть сборника, были отпечатаны в 1795 году, все другие в 1794 году. Таким образом, в трех частях «Старой погудки» объединились выпуски сказок и повестей, издававшихся в типографии А. Решетникова в течение 1794—1795 годов отдельными небольшими книжками.
Сам отбор и группировка в выпусках и в сборнике в целом носили случайный характер и преследовали чисто коммерческие цели.
Из всех трех частей сборника наиболее редкой является II часть, которую вообще не мог разыскать С. В. Савченко. Не случайно и то, что сказки этой части, объединенные позднее Ефремовым в отдельный сборник, чуть не приняты были В. И. Чернышевым за вновь открытые (В. И. Чернышев. Русские сказки в изданиях XVIII в., стр. 604—606), а И. М. Колесницкая ошибочно отнесла их к первому из двух, будто бы осуществленных в XVIII веке, изданий «Старой погудки» (И. М. Колесницкая. Русские сказочные сборники XVIII в., стр. 217).
Отметим, что II часть «Старой погудки» значится в описи книг библиотеки А. С. Пушкина. См: Б. Л. Модзалевский. Библиотека А. С. Пушкина (Библиографическое описание). СПб., 1910, № 367, стр. 99.
Ниже перепечатываемые 12 сказок из «Старой погудки» мы группируем по их жанровой принадлежности. Тексты отобраны нами с известным учетом критических отзывов о них В. И. Чернышева (Русские сказки в изданиях XVIII в., стр. 598—600).
43. Сказка о Василье-королевиче, II, 12. «Указатель» (дополн.: Пропп), 327 В («Мальчик с пальчик у великана»). Дополн.: Никифоров, 120.
Некоторые сказки данного типа начинаются с чудесного рождения либо самого младшего из братьев (например, восьмого по счету: Смирнов, 172), либо всех братьев (Афанасьев, 105, где их насчитывается сорок один, причем последний носит имя Заморышек). Характерно, что в народных вариантах происхождение братьев связывается не со знатной (королевской), а с простой — чаще всего бедной — мужицкой семьей.
Достаточно устойчивой для сказки «Мальчик с пальчик у великана» является разработка двух эпизодов: подмена одежды