Жизнь Рембо - Грэм Робб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
513
Underwood (1976), 144.
514
‘Enfance V’, Illuminations.
515
‘Les Ponts’, Illuminations.
516
Cf. Delacroix (49): The daylight [is] always as on the day of a solar eclipse.
517
Nouveau, 817–819 and 827.
518
Underwood (1976), 71–78.
519
Это соответствует известным деталям: Рембо и Нуво добрались до Лондона сразу вскоре после 26 марта 1874 года и работали на фабрике в течение месяца (Vérane, 57–58). Они в первый раз дали объявление в The Echo от 29 апреля. Underwood (1976), 144, предполагает, что запись в Британском музее показывает, что они все еще оставались без работы; объявление было подано в субботу.
520
L.W.R. Drycup – букв. «сухая чаша», возможно, господин Драйкап был врагом чаепитий или членом движения за введение сухого закона. – Авт.
521
Underwood (1956), 175. О Драйкапе: D, 46 and 223; Vérane, 57–58.
522
Thornbury, VI, 382.
523
Рембо не обязательно потерял или уничтожил свой билет. Билеты были действительны шесть месяцев.
524
Underwood (1976), illust. 54.
525
Underwood (1976), 147.
526
Petitfils (1982), 236.
527
Делаэ (D, 44) датирует эту сцену «ближе к концу 1873 года», когда Рембо был во Франции. О «женственных тенденциях» Андриё: Calmettes, 274.
528
Underwood (1976), illust. 54.
529
Регаме, вероятно, жил в доме № 16 по Лэнгхэм-стрит: Lefrère (ноябрь 1998 г.), 18.
530
Underwood (1976), illust. 54.
531
Теперь Мапл-стрит. Дом № 40 по Лондон-стрит стал домом № 25 по Мапл-стрит, потом исчез: Underwood (1976), 297.
532
Verlaine (1888), 802. Никаких записей не было обнаружено.
533
‘Enfance IV, Illuminations.
534
Рассказы об английских приятельницах Рембо являются ханжескими выдумками (PBP, 241, на основании двух Illuminations): в Ouvriers, ‘my wife’, и in Bottom, a wealthy Madame. Даже Изабель не признавала этих рассказов (OC, 756)
535
‘Angoisse’, Illuminations.
536
Позже дом для сестер милосердия госпиталя на Грейт-Ормонд-стрит; теперь гостиница «Европейская».
537
Полный текст в CEuvres complètes, ed. Forestier. Изабель, возможно, исказила текст, но отрывки о Рембо подтверждаются письмом Витали: OC, 285–296.
538
Объективная реальность до сих пор имеет плохую репутацию в некоторых изданиях – напр., Forestier: «не желая впадать в реалистические ссылки», etc. (n. 516, 3).
539
Bruxelles and ‘Jeunesse’. Также: Les Assis (Tels qu’au fil des glaïeuls le vol des libellules); Le Bateau ivre (Ой les serpents géants dévorés des punaises /Choient…); Ornières (au grand galop de vingt chevaux de cirque tacbetés).
540
Сведенный к самым убедительным элементам, этот аргумент таков. В Promontoire («Мыс») Рембо упоминает и «круглые фасады всевозможных «Гранд» и «Руаялей» Скарбро или Бруклина». В Скарборо были отели с круглыми фасадами. Underwood думал, что написание Scarbro можно найти только в Скарборо. Рембо ушел так рано, что он, должно быть, прошел долгий путь, возможно, в направлении Шотландии (BH, 101; D 226). Скарборо находится по пути в Шотландию – если сделать пересадку в Йорке – отсюда – Нью-Йорк, следовательно, Бруклин, и так далее…
На самом деле газеты, известные Рембо, печатали почти ежедневно рекламу отелей Scarbro – часто с именно такой орфографией, а иногда с иллюстрациями. Гранд-отель, названный «крупнейшим в Англии», был почти столь же известным в то время, как Кристалл-Палас (Хрустальный дворец) и Бруклинский мост. (Никто еще не утверждал, что Рембо побывал в Бруклине.)
Если Рембо направился в Скарборо, то Promontoire («Мыс») будет единственным «Озарением», в котором он назвал свое видение географическим названием.
541
Starkie (1961), 451–454.
542
Guyaux (1985), 47.
543
К тому же в конце «Метрополитена» ’l’étude des astres – le ciel’ («изученье светил – Небо!») с «star-studded – усеянного звездами (studied – изу чаемого) неба»? Похожее использование испанского было обнаружено в произведениях Lautréamont: Lefrère, Isidore Ducasse, 75–76.
544
Delahaye (1905), 108; Verlaine (1886), 631. См. Littré; OED. Верлен заявлял, что coloured plates (раскрашенные тарелки/панели) было подзаголовком. Такое название, написанное рукой Рембо, нигде не появляется.
545
Verlaine to Sivry, 27 October 1878: Petitfils (1969), 78.
546
Bouillane de Lacoste, 27 (датируя списки английских слов к июлю – декабрю 1874 г.). Chadwick делает прецедент, датируя их концом 1872 – началом 1873 года. Cf. Underwood (1976), 275–276 (после июля 1873 г. – начало 1875 г.?).
547
Facsimile: Bouillane de Lacoste, 119.
548
Dufour-Guyaux, 27; Underwood (1976), illust. 54. Поправки к оригинальным и переработанным версиям стихов Рембо оказываются написанными одним и тем же почерком.
549
Военный трофей, замаскированный под этнографический экспонат: чтобы убедить королеву Викторию помочь ему искоренить ислам, Теодорос взял британских заложников и был побежден армией Нейпира в крепости Магдала в 1868 году.
550
OC, 810.
551
‘Enfance IV’, Illuminations.
552
Дневник Витали: OC, 834
553
О Рембо в Штутгарте: PBV, 17–18; Beurard-Valdoye; BH, 101–102 (from Verlaine); Graaf (1960), 229–230; Isabelle R. (OC, 715–716). Письма в OC, 296–298.
554
Beurard-Valdoye.
555
Murphy (сентябрь 1991 г.) подчеркивает важность этого рисунка.
556
D, 47.
557
D, 227–229; PBV, 17–18; Beurard-Valdoye.
558
Verlaine (1887), 802.
559
Verlaine (1883), 656.
560
Так, о 95 гульденах: Ruff, 200.
561
C. Scott, 181.
562
Обычно публикуемый порядок соответствует порядку публикаций в La Vogue; но Fénéon (574), возможно, складывал страницы собственноручно. В защиту известного порядка: Osmond, ed., Illuminations, 11–16.
563
Louis Fière, in Stella, 1895: Lefrère (1991), 136. Известно, что Fière имел стихи в своем распоряжении: Mercure de France, 16 May 1914, 441–442.
564
Согласно Верлену, «Озарения» были написаны «во время поездок по Бельгии, а также по Англии и по всей Германии». Так как Верлен говорит о своей поездке в Штутгарт как о «кусочке Германии», поездка «по всей Германии» предполагает более позднюю стадию странствий Рембо: (1886), 631 и (1972), 765.
565
Isabelle R., 137 and 149.
566
Soir historique, Illuminations.
567
D, 230.
568
Письмо от 17 ноября 1878 года предполагает знание этого маршрута: OC, 304; Graaf (1960), 232.
569
О Рембо в Милане (в добавлении к BH, D, DAR и PBV): Petralia (1954); Verlaine (1888), 802. Фотографии здания в MB, 158–159.
570
BH, 103; D, 48; DAR, 734; Darzens, 145.
571
PBV, 109; Delahaye (1905), 173. Gosse точно определил Леггорн. Марсель и Александрия также возможны, но Лондон исключается после забастовок 1860-х.
572
См. выше, n. 19, и PBV, 107.
573
Перевод И. Анненского.
574
D, 48.
575
Le Bateau ivre, 11 May 1949.
576
PBV, 110; D, 243–245; DAR, 734; Darzens, 145; Maurras (Рембо видел в Марселе Raoul Gineste); Nouveau, 827. Бумаги, хранимые Верленом, также включают список спряжений испанских глаголов.
577
Шутливая форма от daronne («мать» на сленге). – Авт.
578
A. Vollard, La Vie et l’œuvre…: Lefrère (1991), 131. По словам Нуво (письмо Верлену от 17 августа 1875 г.), Рембо жил с Мерсье и Кабанером.
579
D, 247–248.
580
ARPV, no. 8; DAR, 731. Это должно датировать более поздней датой Штутгарт, где были отпечатаны карточки. Единственная возможность – это Пасха 1878 года, когда Р. был замечен в Париже; но получается тогда, что он хранил эти карточки в течение трех лет? Дом № 18 был адресом производителя оптических и фотографических приборов.
581
Записка, по всей вероятности, была добавлена позже. См. Dufour-Guyaux, 57–58; Lefranc (1952). О еще менее вероятном Manets: M. Pakenham in P. Adam (1989), 33–34; Dufour-Guyaux, 59–60; Fénéon, 572.
582
BH, 103 and 213 n. 18 (с использованием неопубликованных писем от Изабель); также OC, 774 (письмо к Berrichon), и Mémorial Витали: Petitfils (1982), 255.
583
Синовит – воспаление синовиальной оболочки, которая выделяет смазочную жидкость в суставах. – Авт.
584
Oestre: см. Chambon (1986).
585
D, 247.
586
D, 48.
587
BH, 104.
588