Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони

Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони

Читать онлайн Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 228
Перейти на страницу:

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Спящий Калаф, Адельма, с покрывалом на лице и светильником в руке.

Адельма

(сама с собой)

Не все ж мои попытки будут тщетны!И если не узнаю я имен, —Быть может, не напрасно попытаюсьЕго увлечь с собой из этих стен.Он будет мой. О, вожделенный час!О ты, любовь, которая доселеМне придавала разума и силы,И ты, судьба, умевшая помочьПреодолеть преграды и препоны, —Вы помогите мне, влюбленной страстно,Отважную попытку завершить!Любовь, о дай мне счастье. Ты, судьба,Разбей мне злые цепи рабства!

(Освещает Калафа и смотрит на него.)

                                                СпитВозлюбленный. О, успокойся, сердце,Не трепещи. Любимые ресницы,Как жаль мне вас тревожить! Но нельзяТерять мгновенья.

(Ставит светильник, затем говорит громко.)

Незнакомец, встань.

Калаф

(проснувшись и испуганно вскочив)

Кто здесь? Кто ты? Чего еще ты хочешь?Ты, новый беспокойный призрак… ДайтеХоть миг покоя мне.

Адельма

                                Но почемуТы сердишься? Чего боишься? ЯЛишь женщина несчастная. И яНе имена выпытывать пришла.Ты хочешь знать, кто я? Садись и слушай.

Калаф

Зачем ты здесь? Предупреждаю: тыПытаешься предать меня напрасно,

Адельма

(нежно)

Неблагодарный. Я — предать? Скажи,Скирина здесь была? Письмо просила?

Калаф

Была.

Адельма

(быстро)

           Но ты, конечно, не дал?

Калаф

                                                 Нет,Не так я глуп.

Адельма

                      Благодари же небо.А хитрая рабыня здесь была?Просила имена ей сообщить?

Калаф

Была и эта. Но она ушлаНи с чем. И ты пришла напрасно тоже.

Адельма

Напрасны подозренья. Ты меняЕще не знаешь. Сядь, послушай прежде;А после, если хочешь, называйМеня предательницей.

(Сидится на софу.)

Калаф

(садится рядом)

                                    Хорошо;Скажи, чего ты хочешь от меня.

Адельма

Хочу, чтоб ты сначала посмотрелМои одежды и сказал мне, кто я,

Калаф

(рассматривает ее)

По виду, по осанке, по речамТы кажешься мне высокорожденной,Но по одежде — скромная рабыня,И вряд ли ошибусь, сказав, что тыБыла в Диване. Я тебя жалею.

Адельма

Пять лет назад тебя жалела я,Когда ты был прислужником несчастным.Сегодня, увидав тебя в Диване,Жалела много больше. Было время,Мне подсказало сердце, что рожденТы не для низкой службы. Знаю также,Что для тебя я делала всегдаВсе, что могла, когда я не былаСама беспомощной. И что глазамиЯ все сказала сердцу твоему,Что девушке доступно молодойИ царской крови.

(Сбрасывает покрывало с лица.)

                            Видишь? Говори;Меня ты знаешь?

Калаф

(поражен)

                           Небо! Ты Адельма?Принцесса Хорасан? Ты та Адельма,Которую считали все умершей?

Адельма

В цепях презренных рабства пред тобойДочь хорасанского царя Адельма,Рожденная для царства, а теперьНесчастная, ничтожная служанка.

(Плачет.)

Калаф

Все смерть твою оплакали. И вот,Дочь Хейкобада вновь передо мною,В цепях, раба, служанка…

Адельма

                                         Да, в цепях!Позволь, я расскажу тебе теперьМоих несчастий роковую тайну.Мой брат, как ты, влюбился до безумьяВ надменную принцессу ТурандотИ для нее предстал перзд Диваном.

(Плачет.)

Среди голов на городских воротахТы можешь видеть голову его.Мой бедный брат! Ужасная картина!Я плакать никогда не перестану.

(Рыдает.)

Калаф

Бедняжка! Я слыхал об этом раньше,Но плохо верил. А теперь я знаю.

Адельма

Царь Хейкобад, отец мой, храбрый воин,Был возмущен концом ужасным сына.Собрав войска, желая отомститьЗа смерть его, он осадил пределыПекинского царя. Но изменилаЕму судьба: он был разбит и пал.Один из царедворцев АльтоумаРешил искоренить семейство наше.Три брата были варварски убиты,А мать мою, моих сестер, меня,Чтоб с нами кончить, бросили всех вместеВ бушующую реку. МилосердныйХан Альтоум стоял на берегуИ, увидав, жестоко рассердилсяНа царедворца и велел спасти насВо что бы то ни стало. Мать мояБыла уже мертва и сестры также.Я, более несчастная, былаЕще полуживой, меня спасли,Вернули к жизни, и потом меняХан Альтоум с великим торжествомЖестокой Турандот в рабыни отдал.Коль ты не чужд, о неизвестный принц,Чувств человечности, — оплачь мой жребий.Подумай, каково, какой ценойДосталось мне быть низкою служанкойУ той, которая была причинойВсех наших страшных бед, — у Турандот.

(Плачет.)

Калаф

(тронут)

О да, принцесса, горестям твоимЯ глубоко сочувствую. ОднакоИх первою причиной был твой брат,Затем отец неосторожный твой.Но чем же мог бы я тебе помочь,Я, сам несчастный? Если я достигнуВенца моих стремлений, — ожидайОт сердца, что сочувствует тебе,Свободу и поддержку. А теперьРассказ об этих бедах лишь умножилМою печаль еще одной печалью,

Адельма

Вот я тебе призналась и лицоТебе открыла: ты узнал, кто я,Ты знаешь все мои несчастья. ЯХочу одно: чтоб легче ты поверилМне, движимой глубоким состраданьем, —Раз о любви не должно говорить, —Мне, дочери царя. Пускай же небоПоможет мне внушить доверье сердцу,Смущенному принцессой Турандот,Слепому от любви; и пусть оноПроникнется правдивыми словамиО замыслах принцессы.

Калаф

                                     Говори,Адельма, что ты хочешь рассказать?

Адельма

Я расскажу… Но ты решишь, что яПришла тебя предать, как те, другие,Презренные служанки и рабыни.

Калаф

Не мучь меня, Адельма, не томи,Скажи мне все о той, кого люблю,

Адельма

(в сторону)

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 228
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони торрент бесплатно.
Комментарии