АМБИГВЫ. Трудности к Фоме (Ambigua ad Thomam), Трудности к Иоанну (Ambigua ad Iohannem) - Преподобный Максим Исповедник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Итак, если Господь и Спаситель, как «добрый пастырь овцу»,[2500] «взяв на плечи», вернул человека к пасущимся вместе [с ним]; будучи «Премудростью Бога» и Отца и «силой», чрез воплощение «нашел» человека, как «драхму», имеющего царское изображение посредством образа; как добрый и всемилостивый Отец, принял его, как возвратившегося «сына», и, сопричислив к силам небесным, включил [в них], посредством спасенного человека восполнив ущерб каждого из чисел, [сущих] в небесах – то ясно, что Христос Бог «исполнил горний мир», Сам богоприлично соделав в Себе спасение всех.[2501] <1280A>
Еще одно умозрение на это же [место]
Если угодно, рассмотрим предложенное трудное [место] также и иначе. Тщательно изучившие природу сущих утверждают, что законом каждой природы является неуклонное и неизменное постоянство логоса, по которому она существует и возникла;[2502] и с тем, что [сформулированное] таким образом определение закона природы правильно, согласится, как я полагаю, каждый [человек], причастный наукам. Если же это истинно, то ясно, что закон природы как логос природы сберегает нерушимым, так, по необходимости, сохраняет непреложным (ἀμετάθετον) и ее место по положению (κατὰ τὴν θέσιν). Тот же, Кто законом, логосом и природой премудро определил ипостась (ὑπόστασιν)[2503] сущих [по отдельности] для каждого вида, будучи сверх природы, закона, ума, логоса, места и движения, не действует (ἐνεργεῖ) среди [вещей], подвластных природе, <1280B> подобно чему-либо из [сущих] по природе, но с [вещами, сущими] по природе [вещей], подвластных природе, обращаясь превыше природы – так, как присуще Ему – Он действует (δρᾷ) и претерпевает (πάσχει), невероятным образом (παραδόξως) сохраняя неизменность нетронутой (ἀκραιφνὲς τὸ ἀμετάβολον)[2504] для обоих – и для Себя претерпевающего, и для [вещей], на которые направлено действие (τοῖς δρωμένοις).
Таким образом, Он и Сам, подвигнувшись к нам вниз, стал – чрез явление согласно нашей [природе] – поистине совершенным человеком, нисколько не подвигнувшись вовне Себя и никоим образом не испытав ограничение по месту, и нас совершенно обожил, вообще не изъяв по [принципу] изменения (κατ’ ἀλλοίωσιν) ничего из нашей природы; и Себя всецело без изъяна отдав, и человека всецело <1280C> и в полноте восприняв по невыразимому и не приносящему вреда (ἀλώβητον) единению, Он ничего не убавил от совершенства по каждому из двух, и тот же Самый есть поистине и всецело Бог, и всецело человек, совершенством по обоим, в каковых Он поистине есть, свидетельствуя о собственной непреложности и неизменности в отношении обоих. Таким образом Бог упраздняет законы природы, сверхприродно пользуясь [2505] природой среди [вещей, сущих] по природе.[2506]
Еще одно толкование на [слова]: «Должно, чтобы исполнился горний мир»
Итак, если Христос как человек есть «начаток»[2507] нашей природы у Бога и Отца и словно «закваска всего теста»[2508] – а Он [поистине] есть [все это] у Бога и Отца по примышлению человечества, [при этом] как Слово ни на какое время не исступив из постоянства (μονιμότητος) в Отце <1280D> – то не усомнимся же, что мы, согласно Его просьбе Отцу,[2509] будем там, где сейчас пребывает Он, «начаток» нашего рода. Ибо как Он чрез нас,[2510] не изменившись (ἀναλλοιώτως), сошел вниз [2511] и стал человеком, таким, как мы, но только «без греха»,[2512] сверхприродно упразднив законы природы – так и мы, следовательно, чрез Него взойдем вверх и станем богами, такими, как Он, по таинству благодати, совершенно никак не изменившись по природе. И таким образом тоже, согласно премудрому учителю, исполняется горний мир, поскольку члены тела по достоинству будут сведены ко Главе, то есть, каждый член, судя по [его] близости [ко Главе] по добродетели, в должном порядке (ἐναρμονίως) займет подобающее ему место <1281A> посредством «зодческого искусства Духа»[2513] и исполнит «тело Исполняющего [2514] все во всех»,[2515] все исполняющее и из всех исполняемое.
Итак, как было сказано, или по духовному возрождению рождаемых по Христу, или по восполнению [сущих] в небесах таинственных чисел, совершившемуся во Христе и чрез Христа (я имею в виду [исполнение] божественной сотни словесных овец, таинственной десятки умственных драхм и честной двоицы сыновей), или по совозведению (ἐπισυναγωγήν) членов тела к [их] собственной Главе и к собственному начатку замеса – [так или иначе] горний мир, согласно учителю, во всяком случае исполнится: во Христе он уже исполнился, а в [живущих] по Христу <1281B> исполнится позже, когда станут «сросшимися (σύμφυτοι) с Ним по воскресению»,[2516] те, которые посредством своих «претерпеваний (παθημάτων)» уже стали таковыми по «подобию Его смерти».[2517]
Трудность 32
Из того же Слова, на [слова]: «„Младенец родился нам, Сын, и дан нам, власть Которого на плече Его“,[2518] ибо со крестом поднимается».[2519]
Всецело разумно прибавив к прежним словам [2520] в [своем] слове о Слове, таинственно сказав слово, которое великий пророк Исаия изрекает о воплощенном <1281C> Слове, [а именно] «власть Которого на плече Его», этот великий учитель разъяснил, как это ему свойственно, в сжатой форме, каковой подобает считать эту «власть», сказав: «ибо со крестом поднимается». Однако, поскольку крест, исходя из его пониманий (ἐπινοίαις), допускает множество [способов] созерцания, то должно исследовать, согласно какому пониманию о кресте учитель в этом случае назвал его «властью». Ибо крест созерцается по облику (σχῆμα), по сложению, по особенностям частей, по энергии и по многим другим пониманиям (ἐπινοίας), которые зримы любящим созерцать божественное.[2521]
По облику – это когда [крест], созерцаемый [таким образом], подразумевает силу, охватывающую все, и то, что вверху, и то, что внизу, в обе стороны, в [присущих] им пределах; по сложению <1281D> – это когда он являет сущность, промысл и суд, или же их проявления, то есть премудрость, ведение и добродетель все проницающей силы: сущность и премудрость как способность творящую (ποιητικήν) – посредством вертикальной линии, промысл и ведение