Дело о похищенных туфельках - Лена Тулинова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Антония уже почти улыбнулась, как вдруг из темноты вылетел разъяренный Мэтт и со всего маху ударил Лида в челюсть. Девушке показалось, что тот вот-вот полетит со ступеней крыльца, но Лид в последний момент восстановил равновесие и тут же уклонился от следующего удара. Как оказался за спиною Мэтта, Тони и понять не успела. Легкий, верткий — бабочка, а не юноша.
Вообще от обиды и злости на этого гада она и сама бы с удовольствием оказалась за Мэттовой спиной и от души поддала бы ему ногой под тощий зад. Лететь тут было недалеко, небось сильно бы не ушибся.
Но Лид поступил иначе — пинать Мэтта не стал, а схватил его сзади и выкрутил руки.
— А ну стоять! За нападение на агента Магического Сыска вы понесете наказание! — выпалил он.
Тут Антония все-таки решила вмешаться. А то влипнет, где перед началом конкурса искать нового партнера, да еще срабатываться с ним, сживаться? Это с Бато любая почувствует себя великой танцоршей, просто потому, что он сам великий танцор. А с другими предстояла бы тяжкая и долгая работа.
— Извините его, Лид, мне с ним еще на фестивале танцевать! — сказала Тони с тяжелым вздохом. — Отпустите моего партнера. Обещаю, что я его сама накажу.
И, поняв, что высказывание получилось очень уж двусмысленным, поспешно добавила:
— Отпинаю по полной.
— Только не по ногам, — прошипел Мэтт. — И не по лицу… И не…
— Останется только задница, она все равно бесполезная, — безжалостно сказала Тони.
Фонарный свет, косо падавший от крыльца студии, высветил удивленное лицо Лида.
— Это ваш партнер? По танцам? Который сегодня не пришел? Тогда зачем он на вас напал?
— Не на меня, Лид, — ответила Тони. — Он прыгнул на вас.
— О, тогда понятно, как это он так точно попал мне в подбородок, — потер челюсть Лид. — Но для танцора плоховатая форма. Удар слабоват.
— Хороший танцор и не должен никого бить, — буркнул Мэтт. — К тому же я метил в глаз.
— Точность движений тоже важна для танца, — наставительно сказал Лид и чуть сильнее скрутил Мэтту руки, и тот особенно трагично простонал:
— Уууюййй!
Мимо шли люди из студии Ары Деннитсон, с любопытством поглядывали на их троицу, иногда отпускали шуточки — несмешные, по большей части.
— Вы уверены, что я могу отпустить его, милая дама?
— Я не милая дама, — оборвала Лида Тони.
— Тончик, скажи ему, — проскрипел хороший танцор.
— Отпустите его, уж я постараюсь, чтобы он понял, что нельзя нападать на людей ни с того, ни с сего, — сказала Антония.
— Я не ни с того, — ответил отпущенный Лидом Мэтт. — Я еще в окно видел, что вы танцуете! Как он смеет с тобой танцевать вообще? Да еще провожать! Да еще отвешивать сомнительные комплименты — уж я-то знаю, в чем ты великолепна, уж никак не в танцах!
— Извините, господин Лид, — изысканно поклонилась Антония.
Они уже сошли с лестницы на тротуар, так что ступеньки уже не были помехой. Тони размахнулась и влепила Мэтту парочку сочных пощечин.
— Если бы ты пришел вовремя, танцевал бы с кем положено, а потом с кем бы захотел, это раз. Я уже не твоя девушка и свободное время могу танцевать с кем захочу. Это два. И три…
Она опять замахнулась, и Мэтт зажмурился. Но Тони опустила руку.
— И он меня не провожал и не будет провожать, придурок. Это три. Проваливайте оба, понятно вам?
Развернувшись на каблучках, девушка гордо пошла к автобусной остановке. Мэтт сплюнул на тротуар и двинулся в другую сторону. А вот Лид повел себя очень странно: он сел в маленькую серую машину, припаркованную через дорогу, но тронулся лишь тогда, когда увидел, что девушка зашла в автобус. И аккуратно ехал до ее остановки, а потом бросил машину и проследил за танцовщицей до самого дома. Убедившись, что за нею нет слежки (если не считать его самого), Флайминг вернулся к своему верному автомобильчику и поехал восвояси. Жил он на съемной квартирке на углу Триумфального проспекта и Звонкой улицы, то есть довольно далеко от тихого зеленого района, в котором обитала девушка.
Всю дорогу на губах Лида блуждала загадочная улыбка. Он потирал ушибленный подбородок — удар у Мэтта на самом-то деле был очень даже не слаб! — и все равно улыбался, словно получил нечто большее, чем синяк.
ГЛАВА 8, в которой Тони пытается репетировать с Мэттом, а Лид берет урок у Ары
— Это наш лучший номер, — застонала Антония, в отчаянии садясь на пол. — И ты делаешь столько ошибок! Что на тебя нашло, а?
Мэтт сердито плюхнулся рядом.
— Что это вчера вечером было? — спросил он.
— Это я тебя должна спрашивать! — вскричала девушка, отодвигаясь от парня как можно дальше. — Что такое ты вчера устроил?
На красивом лице Мэтта не появилось и тени раскаяния или смущения! Он лишь ухмыльнулся своей самой кривой и противной ухмылкой. Даже в дни пылкого увлечения этим холеным красавцем Тони никогда не любила эту ухмылку: она была настолько циничная, что девушка сразу начинала просить парня не делать этакую гримасу.
— Все вы, девчонки, просто жуткие жабы, если дело касается денег или других личных интересов, — сказал Мэтт. — К примеру, взять тебя: ты же просто похотливая дрянь.
— Я не просила тебя давать мой подробный портрет, Мэттью, — вспылила Тони. — И кто тут похотливый кабан, если не ты?! Удрал на свидание вместо того, чтобы пойти со мной выступать, а теперь меня же пытаешься обвинить в похоти?
— Я задержался, да, — с достоинством заявил Мэтт, — и что я вижу? Ты уже нашла мне замену как в танцах, так и в обниманцах! Уверен, Тончик-батончик, что, не дай я