- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Введение в теоретическую лингвистику - Джон Лайонз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8.1.10. ЛОКАТИВНЫЕ И ТЕМПОРАЛЬНЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ
Для объяснения структуры составляющих, лежащей в основе предложений типа The demonstration was (occurred, etc.) on Sunday 'Демонстрация была (происходила и т. д.) в воскресенье' и The parade was (took place, etc.) in Central Park 'Парад был (имел место и т. д.) в Центральном парке', требуются, видимо, следующие два правила:
(1) Σ → Имя + Время
(2) Σ → Имя + Место,
которые дополняют правило (3), лежащее в основе по крайней мере непереходных ядер (включая «адъективные» ядра) в не-локативных и в не-темпоральных предложениях:
(3) Σ → Имя + Глагол.
Некоторые из следствий такой трактовки будут проанализированы ниже (см. § 8.4.2 и сл.). Но несколько вопросов встает уже сейчас в связи с разграничением (если вообще существует какое-либо ясное разграничение) между обстоятельствами и дополнениями.
Что касается класса имен (nomináis), которые сочетаются с темпоральными дополнениями в результате применения правила (1), то здесь должно быть учтено одно важное условие. Такие «предложения», как *John was yesterday 'Джон был вчера', *The dog occurred on Sunday 'Собака происходила в воскресенье' и т. д., должны исключаться как грамматически неправильные. Поэтому для английского языка проведем разграничение между так называемыми именами первого порядка и именами второго порядка и будем говорить, что в предложениях, в основе которых лежит структура Имя + Время, могут употребляться имена только второго порядка.
Имена первого порядка могли бы быть названы субстантивными именами, так как в наиболее очевидных случаях они обозначают людей, животных, вещи или место: с «понятийной» точки зрения это имена, более всего «похожие на существительные» (ср. § 7.6.1). Напротив, имена второго порядка не обозначают «субстанций». Некоторые из них являются единицами, зафиксированными в лексиконе (ср. § 4.3.1),. например: accident 'случай', event 'событие' и т. д. Но большинство их может быть выведено с помощью трансформаций из ядер, порождаемых посредством правила (3). Наш пример (с the demonstration) относится как раз к этому типу.
Как только мы замечаем это свойство имен второго порядка, синтаксическое разграничение между темпоральными обстоятельствами и темпоральными дополнениями выглядит еще менее убедительным. Мы можем спросить: каково же различие в глубинной структуре между The demonstration took place on Sunday 'Демонстрация состоялась в воскресенье' и They demonstrated on Sunday 'Они демонстрировали в воскресенье' (не говоря уже о They held the demonstration on Sunday 'Они провели демонстрацию в воскресенье' и т. д.)? Если такое различие и существует, оно вовсе не становится более ясным от попытки различить глубинные структуры на основе структуры составляющих: Имя + Время, с одной стороны, и Имя + Глагол + Время — с другой. Более правдоподобной представляется точка зрения, согласно которой в основе этих двух предложений лежит одна и та же структура составляющих (содержащая или не содержащая дополнительные синтаксические признаки для указания на выбор той или иной «версии» поверхностной структуры). Отсюда ясно, что мы должны ввести в грамматику правило, которое трансформирует выход правила Σ → Имя + Глагол (правило номинализации необходимо в грамматике в любом случае) и включает его в позицию субъекта той структуры, которая порождается правилом Σ → Имя + Время.
Имена второго порядка, выведенные с помощью трансформаций, могут встречаться не только в предложениях с темпоральным дополнением, но и в предложениях с локативным дополнением; ср.: The demonstration took place in Central Park 'Демонстрация происходила в Центральном парке', The death of Churchill has occurred in London 'Смерть Черчилля произошла в Лондоне' и т. д. Следует, однако, заметить, что в сочетании с локативными дополнениями выступают не только имена второго порядка, но также и имена, субстантивные в полном смысле слова (имена первого порядка); ср.: John was at home 'Джон был дома' vs. *John was on Sunday 'Джон был в воскресенье'.
Различие между именами первого и второго порядка имеет отношение также и к интересной асимметрии в дистрибуции локативных и темпоральных связок, отличных от глагола be 'быть' (наиболее «пустого» в семантическом плане из всех связок в английском языке). Нельзя сказать ни *John occurred on Sunday букв. 'Джон произошел в воскресенье', ни *John took place at home букв. 'Джон имел место дома' (за исключением, конечно, случаев мыслимой, но необычной «вторичной категоризации» слова John, так, чтобы оно понималось в значении 'рождение Джона' и т. д., — но сам факт, что такая «вторичная категоризация» может осуществляться и пониматься ad hoc, зависит как раз от того различия между двумя классами имен, которое мы сейчас рассматриваем). Упомянутая асимметрия состоит в том, что be употребляется при сочетании именных субъектов второго порядка как с локативными, так и с темпоральными предикатами, но не употребляется при сочетании именных субъектов первого порядка с темпоральными предикатами; в то же время употребление occur, take place, happen и т. д. ограничено сочетанием именных субъектов второго порядка как с темпоральными, так и с локативными предикатами. Эти дистрибутивные факты можно суммировать следующим образом (слово occur здесь представляет класс, включающий также take place, happen и т. д.):
Темпоральные — Локативные
Первого порядка:
*John was on Sunday. — John was in Central Park,
*John occurred on Sunday. — *John occurred in Central Park.
Второго порядка:
The demonstration was on Sunday. — The demonstration was in Central Park.
The demonstration occurred on Sunday. — The demonstration occurred in Central Park.
Между предикатами, содержащими occur, happen, take place и т. д., в различных контекстах могут наблюдаться семантические различия. Но эти предикаты обладают одной общей чертой, которая имеет решающее значение для рассматриваемого вопроса: они не-стативны (ср. § 7.6.4). Так как имена первого порядка обычно обозначают «сущности» (существующие в течение определенного промежутка времени, хотя они и могут изменять свое местоположение), а имена второго порядка обычно относятся к «событиям» (с «точечной» дислокацией в пространстве и времени), то факт употребления occur и т. д. с последними, но не с первыми в поверхностной структуре локативных и темпоральных предложений становится легко объяснимым. Локативные и темпоральные предикаты при именах первого порядка обязательно стативны.
Однако разница между именами первого и второго порядка сама по себе недостаточна для объяснения невозможности таких предложений, как *John was on Sunday 'Джон был в воскресенье'. Недопустимым это предложение является вовсе не потому, что слишком короток промежуток времени, обозначенный сочетанием on Sunday, поскольку *Socrates was in the fifth century В. С. 'Сократ был в пятом веке до н. э.' — это тоже недопустимое предложение; вместо последнего мы говорим: Socrates lived in the fifth century В. С. 'Сократ жил в пятом веке до н. э.' (причем группа in the fifth century В. С. 'в пятом веке до н. э.' правильно рассматривается в традиционной грамматике как предикативное допол-нение). Аналогично этому вместо *This building has been for thirty years 'Это здание есть в течение тридцати лет' мы говорим This building has existed for thirty years 'Это здание существует тридцать лет'. Отсюда можно заключить, что глаголы live 'жить' и exist 'существовать' (причем первый соединяется лишь с одушевленными субъектами) являются темпоральными связками, употребляемыми с именными субъектами первого порядка. Подобно be в локативных предложениях, они выступают как чисто грамматические «фиктивные» глаголы. Но мы еще продолжим наше рассуждение, начиная с этого места, в одном из следующих параграфов (см. § 8.4.3).
8.1.11. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ И ТЕМПОРАЛЬНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА (TEMPORAL ADJUNCTS)
Во всех приводившихся примерах грамматически правильных предложений, в составе которых имелись традиционно выделяемые темпоральные обстоятельства, молчаливо подразумевалось условие совместимости между обстоятельством и грамматическим временем, выраженным в предложении. Если нарушить это условие совместимости, то предложение, к которому «присоединяется» обстоятельство, становится грамматически неправильным, например: *John killed Bill next week 'Джон убил Билла на будущей неделе' vs. John killed Bill last week 'Джон убил Билла на прошлой неделе'. Эта мысль не нуждается в особых разъяснениях. Следует, однако, заметить, что она заставляет подвергнуть сомнению традиционное представление о синтаксической независимости темпорального обстоятельства от остальной части предложения. Верно, что темпоральное обстоятельство может быть, вообще говоря, «выброшено» из предложения, в составе которого оно употреблено (ср. § 8.1.1), но порождающие правила «присоединения» должны прежде всего учитывать совместимость обстоятельства и видо-временных характеристик предложения. В большинстве современных трансформационных исследований по английскому языку (и по другим языкам, имеющим категорию времени) правила упорядочиваются таким образом, что первоначальный выбор конкретного времени затем ограничивает выбор темпорального обстоятельства; и это, вероятно, наилучший способ учета необходимых условий совместимости в системе порождающих правил. Суть дела состоит в том, что темпоральное обстоятельство связано определенными условиями совместимости с обязательной (ядерной) категорией времени.

