- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надеюсь, ваши усилия увенчались большим успехом, чем мои.
– Могу я посмотреть на вашу работу?
– Лучше не надо. После этого вы уже не сможете считать меня способным на чувства человеком.
– Значит, все люди, способные на чувства, – одаренные художники?
– Я всегда так думал. Я часто говорил себе, что мои рисунки выходят плохими из-за отсутствия подходящей натуры. Но теперь я вижу правду – у меня совсем нет таланта.
Мэри рассмеялась.
– Я тоже не умею рисовать. Я пыталась научиться, но, как видно по моим каракулям, без особого успеха.
– Значит, мы в печальном положении, – ответил мистер Хейворд. – Если узнают о нашем провале, мы наверняка станем объектом всеобщего презрения.
– Да, непременно, – согласилась Мэри. – Никто не возвращается из Озерного края без альбома с рисунками, которые можно показать друзьям. Если наши никому нельзя показывать, что же нам делать?
– Можно сказать, что мы потеряли их по дороге из Кесвика.
– Их украли.
– Их съели овцы!
Их смех заставил миссис Гардинер поднять взгляд. Увидев, что молодые люди легко и приятно общаются между собой, она улыбнулась. Тетя не могла припомнить, когда еще видела племянницу такой счастливой. Мэри даже забыла, что на ней очки, и когда девушка наконец сняла их и положила в сумочку, продолжая болтать, это только подтвердило уверенность миссис Гардинер в том, насколько естественно и комфортно молодые люди чувствовали себя друг с другом.
Ближе к вечеру они отправились кататься на лодке по озеру. В хорошую тихую погоду не было слышно ничего, кроме голосов лодочников, перечислявших названия утесов и вершин, которые возвышались над водой. Добравшись до середины озера, гребцы опустили весла, и лодка тихо заскользила, покачиваясь на ветру. Из воды выпрыгнула рыба, и мистер Гардинер поинтересовался у мужчин, какая здесь рыбалка, и его не волновало, стоит ли есть улов. Мэри опустила руку в воду. У нее не было ни малейшего желания думать, говорить или делать что-либо – ей хотелось лишь наслаждаться моментом. Мэри витала в своих мыслях, когда мистер Хейворд повернулся к ней и заговорил так, чтобы слышала только она:
– Может быть, я и не могу запечатлеть эту красоту на бумаге, но во мне все равно пробуждаются чувства при взгляде на нее.
– Да, – просто ответила Мэри. – Удивительно, как от одного лишь взгляда на эту природу я наполняюсь радостью.
– И я рад. Мне нравится видеть вас счастливой.
Сердце у Мэри подпрыгнуло, но она не успела ничего сказать. Мистер Гардинер поинтересовался мнением мистера Хейворда о преимуществах лосося перед форелью или окуня перед щукой, и тот был неудержимо втянут в разговор с лодочниками. Но мгновение спустя мистер Хейворд посмотрел в глаза Мэри самым нежным взглядом, и она, не колеблясь, уверенно улыбнулась в ответ.
Позже той же ночью Мэри сидела у крошечного окошка в своей спальне и смотрела на погруженное в темноту озеро. Она уже давно должна была уснуть, измотанная прогулками на свежем воздухе и солнцем, которыми они наслаждались весь день, но никак не могла успокоиться. Одна мысль тревожила ее, требуя принятия; какое-то время Мэри сопротивлялась, не желая признаваться в этом даже самой себе. Но когда луч лунного света внезапно прорвался сквозь облака, Мэри увидела воду, мерцающую в холодном белом свете, и, не в силах больше сдерживаться, наконец позволила своим чувствам принять конкретную форму. Она полюбила мистера Хейворда. Она испытывала к нему нечто большее, чем дружба, большее, чем восхищение, большее, чем просто удовольствие от его общества. Это была любовь. Мэри ощутила облегчение, когда мысленно произнесла это слово. Не осталось никаких сомнений – она полюбила Тома.
Мэри открыла окно и вдохнула прохладный ночной воздух. Признаться в чувствах к мистеру Хейворду даже самой себе было достаточно смелым шагом. Но теперь, позволив себе этот непривычный ход мыслей, она не могла остановиться. Мэри считала: не исключено – а может быть, даже вероятно, – что ее привязанность взаимна. Мэри допускала мысль, что мистер Хейворд, возможно, тоже любит ее.
Чем больше она думала об этом, тем больше убеждалась, что это правда. Мистер Хейворд всегда уделял ей особенное внимание, искал ее и сидел рядом, разговаривал с ней, смеялся с ней, читал ей. И с тех пор, как они прибыли в Озерный край, мистер Хейворд стал выражать свою привязанность к Мэри еще более открыто, тысячей маленьких и восхитительных способов. А еще он назвал ее по имени. Мэри обняла колени и мягко покачалась взад-вперед в залитой лунным светом комнате, вспоминая, как это было. Она вздрогнула и вдруг осознала, как замерзла. Мэри поспешила к своей узкой кровати, завернулась в жесткие гостиничные простыни и вновь предалась волнующим мечтам о мистере Хейворде.
Во всех отношениях, сказала она себе, они превосходно подходят друг другу. Когда Мэри думала о сходстве их темпераментов – об общих интересах, о приятном общении, – то не могла отрицать, что они, как говорится, «созданы друг для друга». Даже Шарлотте Коллинз пришлось бы признать это. Мэри улыбнулась про себя в темноте, представив, как Шарлотта с одобрением подмечает все, что у них есть общего, уверяя Мэри, что они обладают всеми качествами, необходимыми для того, чтобы вступить в осознанный брак самого разумного рода.
Но Мэри знала, что, если она выйдет замуж за мистера Хейворда, их партнерство никогда не будет строиться только на дружеских отношениях. За этим кроется нечто гораздо большее. Мэри не хотелось признаваться самой себе в том, какое влечение она испытывала в его присутствии, в том, что ей все чаще хотелось взять его за руку или погладить по волосам. Эти желания, казалось, стали более частыми с тех пор, как они прибыли в Озерный край. Казалось, в этом уголке дикой природы общепринятые правила поведения почти не соблюдаются. Прежняя Мэри велела бы себе подавить такие неуправляемые эмоции, но в этом краю все ее чувства были растревожены, и она обнаружила, что не хочет ничего подавлять. Напротив, она позволила себе надеяться, что ее честность в признании своих чувств только увеличит вероятность взаимного ответа.
Можно было подумать, что осознание своих сильных чувств не позволит Мэри уснуть всю ночь и она будет ворочаться с боку на бок, размышляя об их значении. Но волнение у Мэри вызывала не неуверенность в себе, а

