Категории
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

Читать онлайн Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
не для того, чтобы «исчезнуть», подобно своему мужу.

Она полетит в Англию самолетом «Эр Франс» через Париж, и, возможно, в Париже…

Ну конечно! В Париже ведь исчез Томас Беттертон — там куда легче организовать «исчезновение». Быть может, Том Беттертон никогда не покидал Париж. Быть может… Устав от бесплодных размышлений, Хилари задремала. Время от времени она просыпалась, без всякого интереса заглядывала в журнал и засыпала снова. Проснувшись окончательно, Хилари заметила, что самолет быстро снижается и делает круг. Она посмотрела на часы, но время прибытия по расписанию еще не наступило. Более того, выглянув в окно, Хилари не обнаружила внизу никаких признаков аэродрома.

На момент ее охватил страх. Худощавый француз поднялся, зевнул, посмотрел в окошко и произнес что-то по-французски. Эрикссон наклонился над проходом и сказал Хилари:

— Кажется, мы снижаемся — но почему?

Миссис Келвин Бейкер повернулась на сиденье и весело кивнула:

— Похоже, мы идем на посадку.

Самолет снижался кругами. Земля внизу казалась пустынной. Не было видно ни домов, ни деревень. Шасси со стуком коснулись земли — покатились вперед, замедляя скорость, и наконец остановились. Приземление было грубым, но это казалось неизбежным, учитывая характер местности.

Что-то случилось с мотором, думала Хилари, или кончилось горючее? Пилот — смуглый красивый молодой человек — вошел в салон.

— Пожалуйста, выходите, — сказал он.

Открыв заднюю дверь, пилот спустил трап и встал рядом, пропуская пассажиров. Они столпились на площадке, ежась от холода. Сильный ветер дул с видневшихся на расстоянии гор, покрытых снегом и поражавших своей красотой. Пилот также спустился и обратился к пассажирам по-французски:

— Все здесь? Прошу прощения, но придется немного подождать. Хотя нет — он уже едет.

Молодой человек указал на маленькую точку на горизонте, которая постепенно приближалась.

— Но почему мы приземлились здесь? — ошеломленно спросила Хилари. — Что произошло? Как долго мы здесь пробудем?

— Кажется, к нам едет автофургон, — сказал пассажир-француз. — Мы продолжим путешествие в нем.

— Отказал мотор? — допытывалась Хилари.

Энди Питерс весело улыбнулся.

— Судя по звуку, с мотором все в порядке, — отозвался он. — Хотя они, безусловно, устроят что-нибудь в таком роде.

Хилари изумленно уставилась на него.

— Стоять здесь холодновато, — заметила миссис Келвин Бейкер. — Самая скверная черта здешнего климата — солнце светит вовсю, а перед закатом начинается жуткий холод.

— Toujours des retards insupportables[557], — пробормотал пилот себе под нос.

Фургон приближался с огромной скоростью. Водитель-бербер со скрипом затормозил и спрыгнул на землю. Пилот сердито заговорил с ним. К удивлению Хилари, миссис Бейкер вмешалась в спор, говоря по-французски.

— Не тратьте время, — властно сказала она. — Что толку спорить? Нам нужно выбираться отсюда.

Шофер пожал плечами, подошел к фургону и открыл заднюю дверцу. Внутри находился большой ящик. Водитель и пилот с помощью Эрикссона и Питерса опустили его на землю. Судя по их усилиям, ящик был очень тяжелым. Когда они стали поднимать крышку, миссис Келвин Бейкер положила руку на плечо Хилари и сказала:

— Лучше не смотрите, дорогая. Это неприятное зрелище.

Она отвела Хилари к другой стороне фургона. Француз и Питерс отошли вместе с ними.

— Чем они там занимаются? — спросил француз.

— Вы доктор Баррон? — осведомилась миссис Бейкер.

Француз поклонился.

— Рада с вами познакомиться. — Миссис Бейкер протянула руку, словно хозяйка, приветствующая гостя.

— Но я не понимаю, — заговорила Хилари. — Что в этом ящике? Почему на это лучше не смотреть?

Энди Питерс задумчиво поглядел на нее. «У него приятное лицо, — подумала Хилари, — прямое и располагающее».

— Я знаю, что там, — ответил он. — Пилот сказал мне. Зрелище в самом деле малоприятное, но, полагаю, это необходимо. — Он спокойно добавил: — Там трупы.

— Трупы?! — Хилари уставилась на него.

— Не бойтесь, их никто не убивал, — ободряюще усмехнулся Питерс. — Они приобретены законным путем для медицинских исследований.

— И все-таки я не понимаю, — настаивала Хилари.

— Здесь кончается путешествие, миссис Беттертон. Одно путешествие.

— Кончается?

— Да. Они положат трупы в самолет, потом пилот все организует, и вскоре, отъехав отсюда, мы увидим, как в воздух взметнется пламя. Разбился еще один самолет, причем на сей раз никто не выжил.

— Но зачем все это?

— Ведь вам известно, куда мы направляемся? — осведомился доктор Баррон.

— Конечно, ей известно, — весело отозвалась миссис Бейкер. — Но она, очевидно, не ожидала, что это произойдет так скоро.

— Вы имеете в виду, — после паузы заговорила Хилари, — что мы все… — Она огляделась вокруг.

— Мы попутчики, — подтвердил Питерс.

Молодой норвежец энергично кивнул и промолвил с почти фанатичным энтузиазмом:

— Да, мы все — попутчики.

Глава 9

Пилот подошел к ним.

— Садитесь в фургон, — сказал он. — И поторапливайтесь. Еще многое нужно сделать, а мы и так выбились из графика.

Вздрогнув, Хилари нервно поднесла руку к горлу. Нитка жемчуга порвалась под ее напрягшимися пальцами. Она собрала рассыпавшиеся жемчужины и сунула их в карман.

Все сели в фургон. Хилари оказалась на длинной скамье между Питерсом и миссис Бейкер.

— Значит, вы, — спросила она, обернувшись к американке, — так сказать, офицер связи, миссис Бейкер?

— Вы попали в точку. Могу добавить, не хвастаясь, что я весьма квалифицированный офицер связи. Путешествующая американка ни у кого не вызывает подозрений.

Она по-прежнему улыбалась, но Хилари почувствовала перемену. Внешнее дружелюбие и глуповатость исчезли — перед ней была деловитая и, очевидно, безжалостная женщина.

— В газетах появятся сенсационные заголовки, — довольно усмехнулась миссис Бейкер. — Я имею в виду вас, моя дорогая. Вас постоянно преследуют несчастья. Сначала вы чудом спаслись во время катастрофы в Касабланке, потом погибли в очередной авиакатастрофе.

Хилари осознала всю дьявольскую продуманность плана.

— А другие пассажиры? — пробормотала она. — Они те, за кого себя выдают?

— Конечно. Доктор Баррон, по-моему, бактериолог. Мистер Эрикссон — блестящий молодой физик, мистер Питерс — химик, мисс Неедхайм, разумеется, не монахиня, а эндокринолог. Ну а я всего лишь офицер связи. Я не принадлежу к миру науки. — Она снова усмехнулась. — У мисс Хезерингтон не было ни единого шанса.

— Мисс Хезерингтон… она…

Миссис Бейкер кивнула:

— Уверена, что она следила за нами, начиная с Касабланки.

— Но сегодня она не поехала с нами, хотя я ей предлагала.

— Возвращаться в Марракеш, когда она уже недавно там побывала, было бы не в характере ее роли, — объяснила миссис Бейкер. — Нет, она пошлет телеграмму или сообщит по телефону, и кто-нибудь будет поджидать вас в Марракеше, чтобы начать слежку. Только ему вас не дождаться! Забавно, не так ли? Смотрите скорее!

Они быстро ехали по пустыне. Высунувшись в окошко, Хилари увидела позади яркую вспышку. Ее ушей достиг слабый звук взрыва.

Питерс обернулся и рассмеялся:

Перейти на страницу:
Комментарии