Последний еврей Багдада - Макс Кратер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пелла — город на территории современной Македонии, родина Александра Великого.
30
«…с первым утренним восходом Сириуса» — первый восход звезды на фоне утренней зари. В описываемые времена почти совпадал с летним солнцестоянием — 20–21 июня.
31
Сариса — длинное копье македонской фаланги.
32
Гирканское море — так в древности называли Каспийское море.
33
Парменион — знаменитый полководец времен Александра Македонского. Прославился еще на службе у его отца — Филиппа II.
34
«…от его героического тезки — царя Спарты» — Леон переводится как «лев». Леонид — «подобный льву» — знаменитый царь Спарты, сражавшийся во главе трехсот воинов против персов при Фермопилах. Отличался атлетическим телосложением.
35
Гестия — древнегреческая богиня домашнего очага.
36
Каракурт — очень ядовитый паук.
37
Канфар — древнегреческий сосуд для питья в форме кубка с двумя ручками.
38
Гирканец — житель Гиркании, страны располагавшейся вдоль южного побережья Каспийского моря. Гиркания с древнегреческого переводится как «Страна волков».
39
Архонт — здесь — командующий войсками.
40
Персеполь — дословно — «Город персов». Столица державы Ахеменидов. Располагался на территории современного Ирана.
41
«…как лягушки вдоль границ болота» — «Мы теснимся вокруг нашего моря, словно муравьи или лягушки вокруг болота» — эти слова Платон приписывает Сократу.
42
Гея — древнегреческая богиня земли.
43
Бактрия — область, располагавшаяся на территории современных Афганистана, Узбекистана и Таджикистана.
44
Понт — северо-восточная часть Малой Азии, примыкавшая к Черному морю. Располагался на территории современной Турции.
45
Додонский оракул — оракул при храме Зевса в городе Эпире на территории современной Греции. В древние времена соперничал с Дельфийским оракулом. Жрецы строили свои прорицания, интерпретируя шелест листьев священного дуба.
46
Слово «орхидея» произошло от древнегреческого «орхис» — «яичко». Эллины прозвали так цветок из-за формы его корней.
47
Каплун — кастрированный петух.
48
«Царица ночи» — один из эпитетов Иштар.
49
Мардук — верховное божество древних вавилонян.
50
Богиня любви и власти — еще один эпитет Иштар.
51
Сикль — весовая мера серебра, равная описываемую эпоху примерно десяти граммам.
52
Яростная львица — эпитет Иштар.
53
Бактриан — двугорбый верблюд.
54
«…как тогда в Белграде с китайским посольством» — 7 мая 1999 года во время военной операции против Сербии самолет ВВС США «B-2» по ошибке нанес удар по зданию посольства Китая. Погибли три человека. Среди первых, активно обсуждавшихся в прессе версий была ошибка военных. Они якобы использовали старые карты, на которых ранее здание дипмиссии занимала некая сербская правительственная структура. В дальнейшем эта версия была отвергнута.
55
Славный Волк — так дословно с немецкого переводится имя Рудольф.
56
Лупанарий — публичный дом в Древнем Риме.
57
«…на шести официальных языках ООН» — английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский.
58
«Алле, король под горой…» — он же «спящий король» — традиционный мотив в сказках и легендах многих европейских народов, суть которого заключается в том, что умерший когда-то герой спит под горой и просыпается только в тот момент, когда его родине угрожает смертельная опасность.
59
Али-Баба — так в военной среде союзников называли любых иракских местных жителей.
60
«…если ботинки останутся: будет, что на могилу поставить» — в американской армейской традиции ботинки погибшего ставят возле могилы.
61
Фархуд — Багдадский погром 1–2 июня 1941 года, в ходе которого были убиты, по разным данным, от 180 до 200 евреев. В результате евреи стали массово покидать Ирак, где до этого жили на протяжении тысячелетий.
62
Пердикка — полководец и друг Александра Великого. После его смерти формально был назначен регентом.
63
Перевод М. Ботвинника и И. Перельмутера.
64
Британская Ост-Индская компания — предприятие, созданное для колонизации Индии. Представляло из себя акционерное общество, долю в котором можно было приобрести.
65
Тир — основанный финикийцами древний город. Располагался на острове недалеко от побережья Средиземного моря на территории современного Ливана.
66
Газа — древний город в Палестине.
67
Сузы — один из древнейших городов мира. Располагался на территории современного Ирана.
68
Талант — древняя единица измерения веса. В описываемые времена один золотой персидский талант весил 25,2 кг.
69
Привет, дружище (фр.)
70
Это грандиозная сенсация (фр.)
71
Это очень серьезная тема. Русская мафия.
72
Современная традиция приписывает обычай поднимать два пальца вверх шотландским лучникам, которые так насмехались над британскими воинами.
73
Анахита — богиня плодородия у древних персов.
74
Смарагдос — древнегреческое название изумруда.
75
Сезам — другое название растения — кунжут.
76
Азибо — древнеегипетское имя, в переводе означающее «земля».
77
Орхестра — в древнегреческих театрах площадка для выступления актеров.
78
Скена — место в древнегреческом театре, которое непосредственно соприкасалось с орхестрой и служило для переодевания актеров.
79
Нория — водяная мельница.
80
«…перед резиденцией хранителя царства» — в переводе с древнеперсидского «сатрап» — «хранитель царства».
81
Музгун — традиционное иракское блюдо из карпа, приготовленного на костре.
82
Мадинат-ас-Салам — в переводе с арабского «Город мира». Располагался на территории современно Багдада. Был полностью разрушен во время монгольского нашествия.
83
Дом мудрости — учебное заведение в Мадинат-ас-Салам, славившееся своей библиотекой, которая, по некоторым данным, не уступала Александрийской.
84
«…после начала войны с Ираном» — Ирано-иракская война продолжалась с 1980 по 1988 год.
85
Чума, Война, Голод и Смерть — четыре всадника Апокалипсиса.
86
«…в период самых жестких международных санкций» — после вторжения Ирака в Кувейт в августе 1990 года на страну были наложены жесткие международные санкции, в результате чего благосостояние народа резко понизилось, а экономика страны оказалась на грани краха.
87
«…саудитов за их позицию по войне в Кувейте» — Саудовская Аравия в конфликте между Ираком и Кувейтом встала на сторону последнего.
88
Республиканская гвардия — элитные воинские части при режиме Саддама Хуссейна.
89
Абу-Грейб — печально известная тюрьма в тридцати километрах от Багдада. При Саддаме Хуссейне стала местом, где массово казнили заключенных. После вторжения США и их союзников использовалась как место для содержания подозреваемых в связях с террористами.