Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хорошо сказано! Ну-с, господин Бригелла, ваш черед.
БригеллаВы только перестаньте болтать, а уж я свое дело сделаю.
ТартальяГосподин Бригелла, смотрите в оба, здесь нетрудно поплатиться головой.
БригеллаСвоей голове я цену знаю и в напоминаниях не нуждаюсь.
ТартальяЯ лопаюсь от любопытства узнать ваше имя. О-о, если бы вы мне его открыли, я замкнул бы его в кишках моих.
КалафНапрасно трудишься. Узнаешь завтра.
ТартальяОтлично сказано, черт побери!
ПанталонеВаше высочество, слуга покорнейший. (Бараху.) А вы, любезнейший господин усач, прошли бы лучше на площадь выкурить трубочку, чем здесь торчать, во дворце. Я бы вам советовал заняться своим делом, — лучше будет,
(Уходит.)
ТартальяГораздо лучше. Мне его жульническая рожа не очень-то нравится.
(Уходит.)
БригеллаРазрешите мне исполнить возложенную на меня обязанность. Да будет мне позволено начать немедленно вам услужать в ваших апартаментах.
КалафДа, я готов идти.
(Бараху.)
Друг, до свиданья —И в более счастливый час. Прощай.
БарахЯ ваш слуга.
БригеллаПрошу, прошу, довольно церемоний! (Велит воинам окружить Калафа и уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Барах, затем Тимур. Тимур — дрожащий старик, в одежде, изобличающей крайнюю бедность.
Барах(Калафу, который уходит, окруженный стражей)
Храни тебя судьба,Неосторожный принц! А я, конечно,Болтать не стану.
Тимур(в большом волнении, видя, что его сын уходит, окруженный стражей)
Что это? Мой сын!Под стражей! Ах, жестокий ХорезмийскийСултан, захватчик царства моего,Настиг его и здесь, в Пекине дальнем!Погибну вместе с ним!
(В отчаянии кидаясь ему вслед.)
Калаф! Калаф!
Барах(в изумлении обнажая ятаган и хватая Тимура за руку)
Стой и молчи, старик, не то убью!Кто ты? Откуда? Почему ты знаешь,Как юношу зовут?
Тимур(всматриваясь в него)
Мой бог! Барах!Ты здесь, в Пекине! Ты дерзнул восстатьС мечом в руке на своего монархаЗлосчастного, на царственного сына?
Барах(в крайнем изумлении)
Как? Ты — Тимур?
ТимурДа, да, предатель… Бей!Дни пресеки мои! Я жить устал.Я не желаю видеть этот свет,Когда вернейшие из слуг моихПозорно продались, когда мой сын,Мой сын родимый в жертву принесенСвирепству Хорезмийского султана,
(Плачет.)
БарахО, что я вижу!.. Это мой властитель!Да, это он, увы!
(Опускается на колени.)
О государь,Простите… В ярости моей повиннаМоя любовь… Когда вам дорог сын ваш,Пусть имена Тимура и КалафаВовеки не сорвутся с ваших уст.И сам я здесь — Хассан, а не Барах.
(Встает и тревожно озирается.)
Никто не слышал?.. Государь… Эльмаза,Супруга ваша, тоже здесь, в Пекине?
Тимур(все так же плача)
Не говори мне о супруге милой,Барах… В Берласе, в нищенском приюте,Мен? пережитых бед и настоящих,Покорная своей судьбе, шепчаРодное имя сына, к этой скорбнойГруди склонив прекрасное чело,На этих трепетных руках, она,Меня утешить силясь, опочила,
Барах(в слезах)
Несчастная царица!
ТимурВ тяжком горе,Я, чтоб найти возлюбленного сынаИли чтоб смерть найти, добрел сюда,И что, войдя в Пекин, я вижу: сын мойПод стражею куда-то уведен!
БарахУйдем скорей. За сына не тревожьтесь.Быть может, завтра он достигнет счастья,И вы с ним вместе, если ваш языкНе выдаст, как зовут его и вас.А я зовусь Хассан, а не Барах.
ТимурНо что за тайны?..
БарахЯ открою все, —Как только мы покинем эти стены.Скорее, государь!
(Осторожно озирается.)
Но что я вижу?Скирина! Из сераля! Вот несчастье!Откуда ты? Что это значит?
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Скирина.
СкиринаРадостьО том, что наш прелестный постоялецВернулся победителем; желаньеУзнать, как эта лютая тигрица,Покорствуя смиренно, выйдет замуж,Влекли меня в сераль, и мы с ЗелимойПовеселились.
Барах(негодующе)
Шалая сорока!Не разузнав, в чем дело, ты сейчас жеЛетишь в сераль! Ведь я тебя искалКак раз, чтоб это запретить тебе.Но женская беспомощная глупостьВсегда проворней, чем мужской рассудок,Повсюду норовящий опоздать.Ты что за речи там вела? НебосьТрещала, радуясь: "Зелима, принц —Наш постоялец. Муж мой с ним знакомИ бредит им". Ответь. Ты так сказала?
Скирина(обиженно)
Что за беда, когда бы и сказала?
БарахНет, сознавайся. Ты ей так сказала?
СкиринаСказала, да; она просила имяУзнать ей. Я, признаться, обещала…
Барах(порывисто)
Безумная!.. О, горе! Я погиб…Бежим отсюда!
ТимурЧто все это значит?
Барах(в тревоге)
Бежим из этих стен, бежим немедляИз города…
(Смотрит в глубину кулис.)