Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Тихо, Калафу.)
Иди за мной… Что ты наделал, глупый!
Снова раздаются звуки марша. Альтоум, сопровождаемый Стражей, мудрецами, Панталоне и Тартальей, с важностью удаляется в дверь, через которую вошел. Турандот, Адельма, Зелима, евнухи и рабыни с тамбуринами удаляются в другую дверь.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Комната в серале.
Адельма и ее доверенная невольница, татарка.
АдельмаНе смей так говорить! Твои советыЯ отвергаю. В сердце у меняЗвучит другое. Властная любовьК неведомому принцу, отвращеньеИ ненависть к гордячке этой злобной,Тоска неволи. Я страдать устала.Уже пять лет, как я в моей грудиТаю отраву, с виду показуяСмиренную любовь к тщеславной деве,Первопричине всех моих несчастий.Во мне струится царственная кровь.И Турандот меня ничем не выше.Доколе же в постыдных путах рабстваДолжна я буду подчиняться равной?Необходимость вечно притворятьсяУже разрушила мое здоровье,Я таю с каждым днем, как снег на солнце,Как воск перед огнем. Ты узнаешьВо мне Адельму? Я решила сделатьВсе, что могу, сегодня. Я хочуДорогою любви бежать от рабстваИли от жизни.
НевольницаНет, нет, госпожа…Еще не время.
Адельма(порывисто)
Прочь! Не убеждайМеня терпеть страдания. Ни слова, —Ни звука. Замолчи. Я приказала.
Невольница отвешивает поклон, поднеся руку ко лбу, и робко удаляется.
Вот и она, мой враг, идет, терзаясьСтыдом и яростью, в полубезумье.Да, миг настал отважиться на всеИли погибнуть. Надо их послушать.
(Прячется.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Турандот, Зелима, потом Адельма.
ТурандотЗелима, я не в силах так страдать.Мысль о моем позоре мне огнемСжигает душу.
ЗелимаГоспожа, как можетТакой красивый, милый человек,Такой великодушный, так влюбленныйВнушать вам ненависть и озлобленье?
ТурандотНе мучь меня… Так знай… Ах, я стыжусьОткрыться… Он родил в моей грудиНеведомые чувства… Пламень… холод…Нет, нет! Его я ненавижу насмерть!Меня он осрамил пред мудрецами.Все наше царство и весь мир узнают,Что я побеждена, и посмеются —Над глупостью моей. О, если можешь,Дай мне совет, Зелима! Мой отецЖелает, чтобы завтра на рассветеСобрались мудрецы, и, если яНе разрешу предложенной загадки,Должна немедля состояться свадьба."Чей сын тот принц и как его зовутПо имени, который принужденПросить о хлебе, тяжести таскатьПочти что даром, чтобы прокормиться;Который, досягнув вершин блаженства,Еще несчастнее, чем прежде был?"Конечно, этот неизвестный принцИ есть он сам. Но где же мне узнать,Как он зовется, кто его отец?Он никому не ведом. ИмператорЕму позволил до решенья спораСкрывать, кто он. Я вызов приняла,Чтобы ему не отдавать руки.Но где ж мне разгадать? Скажи, что делать?
ЗелимаДа здесь, в Пекине, многие владеютМагическим искусством и кабалуЧитают превосходно; вот вы к нимИ обратитесь.
ТурандотЯ не так глупа,Как ты, Зелима. Эти хитрецы —Для простаков, и кормятся ониНевежеством. Ты ничего другогоМне не подскажешь?
ЗелимаЯ напомню вамСлова, и вздохи, и живую скорбьТого героя. Как, склонив колена,Он вашего отца великодушноПросил за вас.
ТурандотНе говори, Зелима!Знай, это сердце… Нет, неправда, нет!Его я ненавижу. Все мужчины —Коварны, сердцем лживы, не способныЛюбить. Они притворною любовьюОбманывают девушек, а после,Их покорив, не только их не любят,Но, осквернив святые узы брака,Меняют женщин, не стыдясь даритьСвятыню сердца самым недостойным,Невежественным бабам, самым грязнымНевольницам, блудницам. Нет, Зелима,О нем не говори мне. Если завтраОн победит, его я хуже смертиВозненавижу. Стоит мне представитьСебя подвластной мужу и подумать,Что он — мой победитель, — я с умаСхожу от ярости.
ЗелимаАх, госпожа,Вы молоды и потому надменны.Придет печальный возраст, женихиИсчезнут, и вы будете напрасноРаскаиваться. Да и что вам страшноУтратить? Что за призрачную славу?
Адельма(которая, прислушиваясь, понемногу выступила вперед, строго перебивает Зелиму)
Кто низменно рожден, тот поневолеТак рассуждает, как: сейчас Зелима.Прости, Зелима. Не тебе понятьЕстественную скорбь и стыд принцессы,Которая, перед лицом ДиванаПривыкшая к победным торжествам,Посрамлена каким-то незнакомцем.Я видела сама, как ликовалиМужчины, как вышучивали злобноЕе загадки, словно это былиДурацкие народные загадки,И я негодовала, потому чтоЛюблю ее. Смотри, в каком онаОтчаянье. Она принужденаНаперекор влеченью, против воли,Покорствуя насилью, выйти замуж,
Турандот(порывисто)
Не распаляй мне душу!
ЗелимаВыйти замуж —Такое ли несчастье?
АдельмаАх, молчи!Никто не требует, чтоб ты делилаСтраданий возвышенной души.Я не из лести говорю. Пойми,Что ведь она отважно обязаласьНазвать их имена; и завтра утромПредстанет всенародно пред Диваном!Что будет, если, появясь в собранье,Она ответит глупость иль признает,Что ей решить задачу не по силам?Уже я слышу громкий смех народа,Насмешки, шутки над принцессой нашей,Как над несчастною комедианткой,Забывшей роль.
Турандот(яростно)
Адельма, знай, что еслиИмен я не раскрою, то во храме(Мое решенье твердо) в эту грудьЯ погружу кинжал.
АдельмаНет, нет, принцесса,Искусством иль обманом, но загадкаДолжна быть решена.
ЗелимаЧто ж, раз АдельмаВас любит больше и умней меня,Пусть вам и помогает.
ТурандотПомоги мне,Моя Адельма! Как я угадаюИх имена, когда мне неизвестно,Ни кто он, ни откуда?
АдельмаОн сегодняСказал, что есть в Пекине человек,Который знает, кто он. Надо городВверх дном поставить, не жалеть алмазов.И золота, пойти на все.
ТурандотАлмазыИ золото без счета можешь тратить,Лишь бы дознаться.
ЗелимаДа куда их тратить?Кого искать? А в случае успеха,Как вам удастся утаить изменуИ скрыть от всех, что вы путем обмана,А не своим пронзительным умомУзнали имена?
АдельмаИ, может быть,Доносчицей окажется Зелима?
Зелима(гневно)