Венера плюс икс. Мечтающие кристаллы - Эдвард Гамильтон Уолдо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ривера, механик-пуэрториканец, ухмыльнулся при виде Тома с Чабом и засунул прокачной ключ в верхний карман комбинезона.
– Он говорит «Signalo» [4], – сказал он, сверкнув белыми зубами на замасленном лице. – Хочет маленько испачкаться. – И постучал ногой по отвалу «семерки».
Том усмехнулся в ответ – при его серьезности это всегда удивляло.
– До конца работ он успеет здорово вывозиться. Садись в седло, Гуни [5]. Сооруди нам спуск с этой горки и разровняй немного дорогу вон до той, чтоб копалка проехала.
Пуэрториканец мигом залез на сиденье. «Семерка» с ревом развернулась и двинулась к краю площадки. Суглинок под ножом разваливался, образуя два валика по бокам; бульдозер полз вперед, как работящий вол, продолжая медленно отсчитывать обороты двигателя.
– Мощная машина, – сказал Том.
– Водитель тоже ничего, – буркнул Чаб. – Для механика.
– Всё с ним в порядке, – заявил Келли, возникший, по своей привычке, из ниоткуда. Высокий, стройный, зеленоглазый, он двигался с ленивой кошачьей грацией. – Никогда еще не видел, чтобы технику доставляли на место вот так, в полной готовности. Раньше, видно, никто до этого не додумался.
– Теперь тяжелые машины приходится разгружать спешно. Если это делают с танками, чем строительная техника хуже? Заводи копалку, Келли, масло уже заправлено. Поведем ее вон к тому холму.
Келли сел в кабину экскаватора и потянул на себя пусковой рычаг. Дизель кашлянул и заработал на холостых оборотах. Келли постепенно прибавлял газ.
– До сих пор в голове не укладывается, – сказал Чаб. – Еще год назад на таком объекте работали бы человек двести.
– Вот-вот, – улыбнулся Том. – Для начала поставили бы контору, потом жилые времянки. По мне, так оно лучше. Без табельщиков, без отчетов об эксплуатации техники, без количества пройденных ярдов. Восемь работников, на миллион баксов машин и три недели сроку. Для спанья загородки из ящиков, для кормежки армейские пайки. Поработали, получили что причитается, и привет.
Ривера снова въехал наверх, разровнял спуск и по знаку Тома поехал дальше, разглаживая бугры и засыпая впадины. За работой он пел, радуясь послушанию огромной машины.
– Лучше б эта обезьяна держалась своих масленок.
Том вынул изо рта изжеванную зубочистку и промолчал. С некоторых пор он тренировался молчать в ответ на все реплики Джо Денниса – бывшего бухгалтера, переброшенного к ним с закрытого проекта в Вест-Индии и сделанного водителем благодаря острой нехватке кадров. В офисе с ним расстались без сожалений из-за склонности к мелким интригам. Здесь он продолжал ту же политику и выглядел совершенно не к месту. Перманентно красная физиономия и бабья походка роли тут не играли – просто на стройке подхалимаж и подсиживание приносят еще меньше успеха, чем в офисе. Однако Том, старавшийся судить о людях только по их работе, не мог не признать, что лучшего водителя скрепера, чем Деннис, трудно найти, и это крайне его раздражало.
Деннис, разумеется, тоже знал себе цену.
– Раньше, если кто из черномазых хоть на капот присядет пожрать в обед, ему тут же пинка под зад, – продолжал он. – А теперь им дают человеческую работу и платят как людям.
– Так он и работает как человек, – заметил Том.
– Он пуэрториканская обезьяна, чтоб ему!
– А ты, говоришь, откуда? – ровным голосом спросил Том. – Из Джорджии?
– При чем здесь это?
– Скажу в свое время, – бросил через плечо Том и махнул Келли. Тот заблокировал ковш, чтобы не раскачивался, включил транспортную передачу, отжал поворотный рычаг. Под грохот приводных цепей и хруст кораллового песка экскаватор двинулся вниз. Заслонка тяжелого ковша из марганцевой стали защелкала, как голодная пасть, закрылась, затихла. Включился регулятор и перевел рокот дизеля в нутряное постукивание.
Грузный седой Пиблз, стоя у одного из бульдозеров-скреперов, попыхивал трубкой и смотрел на море. Серые глаза под кустистыми бровями излучали спокойствие, которое Тому еще не доводилось встречать. На машины Пиблз никогда не злился – редкая черта у прирожденного механика, – и за свои пятьдесят с гаком лет понял, что на людей злиться совсем уж бессмысленно: машину хотя бы починить можно.
– Надеюсь, ты вернешь мне моего парня, – проговорил он сквозь чубук трубки.
Губы Тома дрогнули в усмешке. Между ним и старым Пиблзом сразу возникло понимание. Друг о друге они мало что знали и разговоров о личном никогда не вели, но это не мешало их дружбе. Достаточно было знать, что один ждет от другого только лучшего, на что тот способен.
– Риверу? Верну, как только он проложит дорогу для экскаватора. А что, проблемы какие-то?
– Да так, мелочи. Хочу сварочный агрегат наладить и верстак вкопать на случай, если у вас что сломается. Боюсь еще, что у парня всё сразу в голове не поместится. Чинить одно дело, водить – другое.
– Ну, пока он вроде неплохо справляется?
– Пока да, но лучше не рисковать. Если, конечно, он тебе нужен…
– Да нет, не сильно. А если тебе требуется помощь прямо сейчас, возьми Денниса.
Пиблз молча сплюнул.
– Что с ним не так? – поинтересовался Том.
– Глянь вон туда, – показал трубкой Пиблз. Деннис на пляже держал за плечо Чаба и что-то ему втолковывал, подзывая одновременно своего дружка Эла Ноулса. – Больно он много болтает. Обычно вреда от этого нет, но очень уж он много болтает, Деннис. Знает, что его бы руководителем нипочем не поставили, и в отместку стравливает ребят.
– Да ладно, он мужик безобидный, – сказал Том.
– До поры до времени, – констатировал Пиблз.
Том пожал плечами и сказал только:
– Риверу скоро пришлю.
Он сел на место водителя, открыл дроссель. Двухтактный двигатель взвыл, набирая громкость, как огромный электрогенератор. Том поднял отвал бульдозера рычажком у правой ноги, а ковш скрепера – длинным заплечным рычагом. Заднюю заслонку ковша он открыл, чтобы ковш не загружался тем, за что задевает. Поставив шестую передачу, он обогнал медленно ползущий экскаватор, нырнул под его стрелу и поехал впереди, разглаживая скрепером дорогу, которую проложил Ривера.
– Прямо Гитлер какой-то, – говорил Деннис. – Почему я должен это терпеть? Ты, говорит, из Джорджии. Насмешливо так. Он что, янки?
– Да прям. Мейкон, штат Джорджия, – хмыкнул Эл Ноулс, житель того же штата, высокий, плечистый и жилистый. О таких говорят «сила есть – ума не надо». Он успешно обходился без ума всю свою жизнь до встречи с Деннисом, которым пользовался как факсом.
– Том ничего плохого сказать не хотел, – заступился Чаб.
– Само собой. Он просто хочет, чтоб всё делалось, как он говорит, особенно если нам это не по нутру. Ты бы так себя не вел, Чаб. Как по-твоему, Эл, Чаб вытворял бы такое на его месте?
– Ясное дело, нет, – ответил Эл, чувствуя, что так будет правильно.
– Ладно вам, – проворчал польщенный Чаб, не имевший ничего против Тома, которого давно и хорошо знал. – Том здесь главный, Деннис. У нас впереди работа, давайте уж как-нибудь без обид.