Гарри Поттер и Реликвии Смерти - Джоан Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри отвернулся от окна, и его взор упал на еще один странный предмет, стоящий на захламленном изогнутом стенном шкафчике: каменный бюст красивой, но строгой на вид ведьмы в совершенно фантастическом головном уборе. Два искривленных объекта, напоминающих золотые слуховые рожки, торчали по бокам. Крошечная пара сверкающих синих крылышек была прикреплена к кожаной ленте, проходящей вокруг верхней части головы, в то время как одна из оранжевых редисок была прицеплена ко второй ленте, идущей вокруг лба.
— Гляньте на это, — сказал Гарри.
— Просто неотразимо, — прокомментировал Рон. — Удивительно, что он не надел это на свадьбу.
Они услышали, как хлопнула входная дверь, и мгновением позже Ксенофилиус взобрался в комнату по витой лестнице, обутый на этот раз в сапоги. В руках у него был поднос с разнокалиберными чашками и чайником, исходящим паром.
— А, вы нашли мое любимое изобретение, — сказал он, впихнув поднос в руки Гермионе и присоединяясь к Гарри возле статуи. — Смоделировано, и вполне неплохо, на голове красивейшей Ровены Рэйвенкло. Ум без меры — ценность кавалера![77]
Он указал на объекты, похожие на слуховые рожки.
— Это Долбоструйные сифоны — чтобы удалять все источники отвлечения поблизости от думающего. Это, — показал он на крылышки, — пропеллер Билливига, чтобы вызывать повышенный размах мысли. И наконец, — он указал на оранжевую редиску, — Дирижаблая Слива, чтобы усиливать способность воспринимать экстраординарное.
Ксенофилиус отошел обратно к подносу, который Гермионе удалось примостить (хотя и неустойчиво) на один из заставленных столиков.
— Позвольте предложить вам настойку Стражекорня, — произнес Ксенофилиус. — Мы ее сами делаем, — Начав разливать напиток, оказавшийся глубокого фиолетового цвета, словно свекловичный сок, он добавил: — Луна спустилась за Нижний мост, она просто в восторге от того, что вы пришли. Она не задержится надолго, она поймала почти достаточное количество Плимпов, чтобы сварить суп на нас всех. Так что присаживайтесь и берите сахар.
— Ну а теперь, — он убрал рыхлую стопку бумаг с кресла и уселся, скрестив свои обутые в сапоги ноги, — чем я могу вам помочь, мистер Поттер?
— Ну, — сказал Гарри и глянул на Гермиону; та ободряюще кивнула, — это касается того символа, который вы носили на шее во время свадьбы Билла и Флер, мистер Лавгуд. Мы хотели бы узнать, что он значит.
Ксенофилиус поднял брови.
— Вы имеете в виду знак Реликвий Смерти?
Глава 21. Сказка о трех братьях
Гарри обернулся в сторону Рона с Гермионой. Похоже, они, так же как и он, не поняли, что сказал Ксенофилиус.
— Реликвии Смерти?
— Именно так. Вы про них не слышали? Я не удивлен. Очень, очень мало волшебников в них верят. Свидетельством тому этот молодой человек с костью вместо мозгов, на свадьбе вашего брата, — он кивнул Рону, — напавший на меня за ношение символа широко известного Темного волшебника! Какое невежество. Ничего Темного нет в Реликвиях — по крайней мере, в этом примитивном смысле. Носящий символ просто использует его для того, чтобы открыться другим верящим, в надежде, что они помогут ему в Поиске.
Он положил несколько кусков сахара в свою настойку Стражекорня, помешал немного и отпил.
— Простите, — сказал Гарри. — Я все равно не очень понимаю.
Чтобы не показаться невежливым, он также сделал глоток из своей чашки и едва не выплюнул его обратно: пойло было омерзительным, словно кто–то перевел в жидкое состояние Всевкусные Бобы со вкусом соплей.
— Ну, понимаете ли, те, кто верит, ищут Реликвии Смерти, — пояснил Ксенофилиус и причмокнул губами, явно наслаждаясь настойкой Стражекорня.
— Но что такое эти Реликвии Смерти? — спросила Гермиона.
Ксенофилиус отставил в сторону опустевшую чашку.
— Я полагаю, вы все знакомы со «Сказкой о трех братьях»?
Гарри ответил «нет», зато Рон и Гермиона хором сказали «да».
Ксенофилиус кивнул с серьезным видом.
— Ну, мистер Поттер, вся история начинается со «Сказки о трех братьях»… у меня где–то есть экземпляр…
Он неуверенно оглядел комнату, заставленную стопками книг и кусков пергамента, но Гермиона сказала:
— У меня есть экземпляр, мистер Лавгуд, прямо здесь.
И она извлекла «Сказки барда Бидла» из своей маленькой бисерной сумочки.
— Оригинал? — быстро спросил Ксенофилиус, и когда она кивнула, предложил: — Отлично, тогда почему бы вам не прочесть ее вслух? Лучший способ добиться всеобщего понимания.
— Э… ладно, — нервно произнесла Гермиона. Она раскрыла книгу, и Гарри заметил, что символ, который они исследовали, был наверху открытой ею страницы. Гермиона слегка откашлялась и начала читать.
— «Давным–давно жили три брата, и шли они однажды в сумерках…»
— В полночь, мама нам всегда говорила, — перебил Рон, который слушал, вытянувшись в струнку и заложив руки за голову. Гермиона одарила его раздраженным взглядом.
— Прости, я просто думал, это немного страшнее, если в полночь, — пояснил Рон.
— Ага, потому что нам в жизни так не хватает страха, — не удержался Гарри. Ксенофилиус, похоже, не обращал на них ни малейшего внимания — он неотрывно смотрел в заоконное небо. — Давай дальше, Гермиона.
— «…по пустынной извилистой дороге. Как–то раз дошли они до реки, слишком глубокой, чтобы перейти вброд, и слишком опасной, чтобы переплыть. Однако братья были искушены в магии, поэтому они просто взмахнули волшебными палочками и сотворили мост через предательские воды. Они были на полдороги через мост, когда на их пути появилась фигура с лицом, спрятанным под капюшоном.
И Смерть заговорила с ними…»
— Не понял, — перебил Гарри, — Смерть заговорила с ними?
— Это же сказка, Гарри!
— А, да, извини. Давай дальше.
— «И Смерть заговорила с ними. Она была рассержена тем, что ее обманом лишили трех новых жертв, ибо путешественники обычно тонули в реке. Но Смерть была коварна. Она сделала вид, что хочет поздравить трех братьев с их великолепной магией, и сказала, что каждый из них заслужил приз за то, что оказался умен и избежал ее.
И старший брат, воинственный человек, попросил волшебную палочку, более сильную, чем любая из существовавших в природе: палочку, которая всегда будет побеждать в дуэлях для своего владельца, палочку, достойную волшебника, который покорил Смерть! И Смерть подошла к грабу[78], растущему на берегу реки, создала волшебную палочку из его ветви и протянула ее старшему брату.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});