Гарри Поттер и Реликвии Смерти - Джоан Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я… я не уверен, что это разумно, — прошептал Ксенофилиус. Он сглотнул и быстрым взглядом окинул сад. — Немного удивлен… мое слово… боюсь… боюсь, я не думаю, что должен…
— Это не займет много времени, — заверил Гарри, несколько разочарованный таким не очень–то радушным приемом.
— Я… ох, ну ладно. Заходите, быстро. Быстро!
Едва Гарри, Рон и Гермиона успели шагнуть за порог, как Ксенофилиус захлопнул дверь. Они стояли в самой необычной кухне из всех, какие только видел Гарри. Комната была идеально круглой, так что они чувствовали себя словно внутри гигантской перечницы. Все вокруг было искривлено, чтобы вплотную прижиматься к стенам: плита, раковина, буфеты — и все это было ярко разукрашено цветами, насекомыми и птицами. Гарри показалось, что он узнает стиль Луны: эффект в столь замкнутом пространстве был несколько ошеломляющим.
В центре комнаты располагалась витая лестница из кованого железа, ведущая на верхние этажи. С потолка доносилось непрерывное громкое клацанье и стук; Гарри подивился, что бы там такое могла делать Луна.
— Пойдемте лучше наверх, — предложил Ксенофилиус, по–прежнему с чрезвычайно сконфуженным видом, и первым пошел к лестнице.
Комната этажом выше казалась сочетанием гостиной и рабочего места и потому была еще более загромождена, чем кухня. Хотя и гораздо меньшая и идеально круглая, она чем–то напомнила Гарри Насущную Комнату[75] в тот незабываемый момент, когда она трансформировалась в колоссальный лабиринт, веками складывавшийся из скрываемых там предметов. Высоченные стопки книг и бумаг возвышались на каждой поверхности. Тщательно сделанные модели животных, которых Гарри не мог распознать, свисали с потолка, хлопая крыльями и щелкая челюстями.
Луны здесь не было: штукой, производившей весь этот грохот, оказался некий деревянный предмет, весь утыканный магически вращающимися шестернями и колесиками. Он выглядел, словно чудной гибрид верстака и старой этажерки, но мгновение спустя Гарри пришел к выводу, что перед ними был древний печатный станок; Гарри мог судить об этом по тому, что он со страшной скоростью выплевывал «Квибблеры».
— Извините, — сказал Ксенофилиус, подходя к машине. Он выдернул грязную скатерть из–под огромного количества книг и бумаг (которые сразу же все посыпались на пол) и накинул ее на станок, немного приглушив громкий стук и клацанье. Затем он повернулся к Гарри.
— Зачем вы сюда пришли?
Однако, прежде чем Гарри успел сказать хоть слово, Гермиона испустила негромкий вопль ужаса.
— Мистер Лавгуд — что это?
Она показывала на огромный, серый, спиралевидный рог, немного напоминающий единорожий. Рог был прикреплен к стене, протянувшись на несколько футов внутрь комнаты.
— Это рог Складчаторогого Храпстера, — заявил Ксенофилиус.
— Нет, это не он! — воскликнула Гермиона.
— Гермиона, — ощущая неловкость, пробормотал Гарри, — сейчас не самый удачный момент…
— Но Гарри, это же рог Измерга[76]! Это Торговый Объект Класса Б, и его просто невообразимо опасно держать в доме!
— Откуда ты знаешь, что это рог Измерга? — спросил Рон, отодвигаясь подальше от рога с максимальной скоростью, которую ему позволяла развить невероятная загроможденность комнаты.
— Я видела описание в «Фантастических животных и где их найти»! Мистер Лавгуд, вы должны избавиться от него немедленно, неужели вы не знаете, что он может взорваться от малейшего касания?
— Складчаторогий Храпстер, — отчетливо проговорил Ксенофилиус с упрямым выражением лица, — пугливое и в высшей степени волшебное создание, и его рог…
— Мистер Лавгуд, я узнала бороздки у его основания, это рог Измерга, и он очень опасен — не знаю, где вы его достали…
— Я купил его, — так же упрямо продолжил он, — две недели назад у одного замечательного молодого волшебника, который знал о моей заинтересованности великолепным Храпстером. Рождественский сюрприз для моей Луны. А теперь, — добавил он, поворачиваясь к Гарри, — зачем конкретно вы пришли сюда, мистер Поттер?
— Нам нужна ваша помощь, — ответил Гарри, прежде чем Гермиона успела начать по новой.
— А, — произнес Ксенофилиус. — Помощь. Хм, — его здоровый глаз снова метнулся к гарриному шраму. Ксенофилиус казался одновременно напуганным и загипнотизированным. — Да. Только вот… помогать Гарри Поттеру… это довольно–таки опасно…
— Разве не вы тот, кто постоянно всем говорит, что их первая обязанность помогать Гарри? — сказал Рон. — В этом вашем журнале?
Ксенофилиус оглянулся назад, на укрытый печатный станок, по–прежнему стучащий и клацающий под своей скатертью.
— Э… да, я выражал такую точку зрения. Однако…
— …это для всех остальных указание, не для вас лично? — перебил Рон.
Ксенофилиус не ответил. Он все время сглатывал, его взгляд метался между ними троими. У Гарри сложилось впечатление, что внутри него шла какая–то незаметная, но болезненная борьба.
— А где Луна? — спросила Гермиона. — Давайте посмотрим, что она думает.
Ксенофилиус сглотнул. Похоже, что он пытался вернуть себе самообладание. Наконец, он произнес дрожащим, едва различимым сквозь шум печатного станка голосом:
— Луна внизу у ручья, ловит Пресноводных Плимпов. Она… она будет рада вас видеть. Я схожу позову ее, и потом — да, хорошо. Я попытаюсь вам помочь.
Ксенофилиус скрылся вниз по витой лестнице, и они услышали, как открылась и захлопнулась входная дверь. Они посмотрели друг на друга.
— Старый трусливый прыщ, — заявил Рон. — У Луны характера вдесятеро больше, чем у него.
— Он, наверно, беспокоится о том, что с ними случится, если Упивающиеся Смертью узнают, что я был здесь, — сказал Гарри.
— Что ж, я согласна с Роном, — произнесла Гермиона. — Старый мерзкий лицемер, который всем говорит, что тебе надо помогать, а сам пытается увильнуть. И ради бога, держитесь подальше от этого рога.
Гарри подошел к окну на противоположной стороне комнаты. Он мог разглядеть ручей — тонкую, сверкающую ленту, лежащую у подножия холма далеко под ними. Они были очень высоко; птица пролетела мимо окна, пока он смотрел в сторону Берлоги, совершенно не видимой за цепью холмов. Где–то там была Джинни. Сейчас они были ближе друг к другу, чем когда–либо после свадьбы Билла и Флер, но она и подумать не могла, что он сейчас смотрит в ее сторону, думает о ней. Гарри предположил, что ему следует радоваться этому; каждый, с кем он приходил в контакт, был в опасности, поведение Ксенофилиуса это хорошо доказывало.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});