Бетховен. Биографический этюд - Василий Давидович Корганов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пьесы переписываются, и вы их получите вскоре; ораторией можете распоряжаться по собственному усмотрению: каждое ее исполнение с благотворительною целью будет соответствовать моему намерению.
С почтением ваш преданнейший Бетховен ш. р.
Р. S. Всего лучшего нашим достойнейшим урсулинкам; рад, что опять в состоянии им быть полезным.
Р. Р. Второпях сообщаю вам только, что надо взять 2 альта, непременно солистов, вместо 4-х валторн, если 2 первые не могут справиться, другие 2 в C-dur легко играть и могут быть исполнены двумя валторнистами. Спешу в Баден, чтобы немного поправить свое здоровье.
Расход по переписке партитур составит 8 фл. 24 кр. когда получу счет; 3 фл. следует моему слуге за то, что собрал все необходимое, значит всего 12 фл. 24 кр.; за вычетом этой суммы из 100 фл. я вам пришлю остальные через несколько дней, теперь никак не могу.
Если будете писать, то будьте любезны отправить ваше письмо по следующему адресу в Б., именно: Передать госп. Олива у братьев Оффенхейм на Бауернмаркте.
Очень спешу ваш Бетховен.
Баден 4 июля 1813. Милостивый государь!
Простите за поздний ответ, причина все та же, мои здешние неприятности, ограничение моих прав, и все это тянется так медленно, а все из-за сиятельного негодяя князя Лобковича, другой же благородный князь, противоположность этому, умер, хотя не более меня думал о своей смерти и не оставил мне никакого документа, и все это надо теперь отстаивать пред судом в Праге, вот так занятие для артиста, сердце которого бьется только для искусства; и во все эти неприятности вовлек меня е. и. в. эрцгерцог Рудольф. Что касается сочинений, которые вы получили от меня, то прошу вас немедленно возвратить некоторые, не принадлежащие мне, а именно: симфонию в c-moll, симфонию в В-dur, марш; остальные сочинения можете оставить у себя, если хотите, но прошу вас, их никому больше не давать, так как они еще не изданы, во всяком случае, вам придется уплатить расходы в 100 фл. за хоровые партии для п. д., каковые я возвращу вам, что же касается oratorium, то время еще терпит, так как я в ней не нуждаюсь – итак, лишь вышеназванные три произведения – примите мою благодарность за 150 фл. от Holzschutzengesellschaft, передайте этому почтенному обществу мой поклон, однако я очень сконфужен, зачем они так дорого оценили мои маленькие услуги, оказанные мною добрейшим и почтеннейшим девам? Невзгоды мои, надеюсь, вскоре окончатся, и я буду полным обладателем того, что мне принадлежит по праву; как только это совершится, приеду осенью в Грац и тогда найдем применение этим 150 фл., тогда я устрою академию в пользу добрых урсулинок или в пользу другого какого-нибудь учреждения, которое мне укажут, как наиболее нуждающееся и полезнейшее, дам большую академию. Передайте также мой поклон его превосходительству господину губернатору графу Биссингену, скажите им, что я всегда сочту приятнейшей обязанностью по мере сил быть полезным для Граца.
Спасибо за картину! зачем все это? я вижу, вы непременно хотите сделать меня вашим должником, ну так и буду именоваться
ваш должник и друг Бетховен.
Всего лучшего почтенным девам и, в особенности, настоятельнице.
NB. Здоровье мое лучше и, наверное, совершенно поправится, лишь только будут устранены нравственные причины, влияющие на него. Так как я еще в Бадене, то прошу вас выслать ноты по тому же адресу, по которому вы послали ваше последнее письмо в Вену.
Как вижу, я вновь служил вам средством к благодеянию. Да вознаградит вас Господь, благородный сострадалец! Отчего мы не богаты оба? Но берегите ноты.
Ваш прямой и честный характер служит мне ручательством в том, что вы сохраните их и воспользуетесь ими лучшим образом!!!
Сношение композитора с Варенна возобновились три года спустя по случаю покупки фортепиано для последнего.
Вена, 3-го февраля 1815.
Я не мог тотчас же ответить вам, уважаемый друг, на ваше письмо, а также поблагодарить вас за подарок; вы, видимо, постоянно хотите меня конфузить и держать вашим должником. Надеюсь, ваше здоровье лучше, в Бадене вы меня очень встревожили, но я сам был в таком положении, что не мог проявить того искреннего сочувствия, которое в глубине души испытывал по отношению к такому, как вы, чудному человеку, относительно фортепиано для вашей дочери сообщу вам на днях, а так как мне хочется выбрать для вас особенно хорошее, то этого нельзя сделать в одну минуту, все же вскоре получите полное объяснение, и может быть, даже полное удовлетворение по этому делу. Брат мой часто болеет, и, как обыкновенно бывает в таких случаях, имеет свои причуды; узнав, что я знаком с вами, он просит меня послать вам прилагаемое при сем, может быть наши добрые урсулинки помогут в этом деле – простите, что беспокою вас такими мелочами, если вы можете добыть без затруднения описанных животных, то прошу вас тотчас же известить меня; все расходы возьму на себя, чтобы порадовать его, как сказал я, он болезнен и склонен к подобн.
Второпях ваш искренно уважающий друг Людвиг ван Бетховен.
Вена 21-ое марта 1815. Уважаемый В.!
Больной, очень занятый я не имел возможности до вчерашнего дня сам справиться; результаты таковы: у Шанца можете купить фортепиано, самое лучшее, какое только он может доставить за 400 фл. в. в. С упаковкой в 6–8 в. Зейферт просит 460, но уступит, пожалуй, за 400. Существуют, как я слышал, еще хорошие мастера, у которых можно приобрести хорошее, прочное даже немного дешевле 400 фл. Но это не так легко быстро найти, выбрать – ведь вам нужно, конечно, хорошее – для этого мне надо больше времени. Отвечайте скорее, согласны ли на такие цены, тогда через несколько недель получите хорошее прочное фортепиано; что касается платежа, то фабриканты требуют уплаты здесь же, на месте, при отправке инструмента, так как, по их словам, частенько им приходится иметь неприятности из-за этого. Вот пока все, уважаемый В., что могу вам сообщить. Как скоро сообщите ваше решение по этому предмету, приму меры, чтобы оказать вам услугу в лучшем виде.
Мой привет вашей дочери и остальной семье
ваш истинно преданнейший друг и слуга Бетховен.
Вы получите пианино,