- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дождь на реке. Избранные стихотворения и миниатюры - Джим Додж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Находка любви
Перевод Шаши Мартыновой
После взрыва в Оклахома-ситисобак-спасателейсвезли самолетами вместе с кинологамисо всех Штатов.
Но когда собаки не смогли найтини одного выжившего,они впали в уныние,
и после очередного дня без единогоживого спасенного,даже если собаки искали,все было без особого толку.
И тогда кинологи принялись по очередипрятаться в руинах,чтобы собаки нашли их живыми.
Поток
Перевод Шаши Мартыновой
Подчиняясь безумному равновесиюв динамо-сердечнике любого теплообменапрохладный прибрежный воздух,втянутый с Тихого океана подымающимся жаром Долины,течет на сушу через гряду,
и поднимается ветер.
А в садуколеблется стебель подсолнуха,клонит голову с семенами,того и гляди рассыплет.
Спасибо за танец
Перевод Шаши Мартыновой
Ах как ты танцуешь пони.Твист — вообще ништяк.Весь дрожу, когда поешь ты«Хочешь, я вот так?»
Обожаю я твой шиммиИ твое «о, йе-е»,Но живу я твоей румбойВ кружевном белье.
Камень
Перевод Шаши Мартыновой
Из двух великих мастеров,Говорят, один умер безмятежно,С легкой улыбкой на лице;Второй вопил истошно,В ужасе от смерти.Никаких выводов тут быть не может.Камень летитДо самой земли.
Женщина в комнате, набитой поролоновыми числами
Перевод Шаши Мартыновой
Женщина сидит на стуле с прямой спинкойв комнате, набитой поролоновыми числами,которые движутся, словно молекулыу абсолютного нуля. Медленнее,чем в замедленной съемке, онистукаются о стены квадратной комнаты,отскакивают без всякого порядкабьются о другую стену, потолок, пол или о женщинуи отлетают как попалоснова. Бесконечно.
Это не больно.Цифры от нуля до девяти,размером с пончик,сделаны из поролонаи движутся так медленно,что от них легко уворачиваться.Женщина сидит на стуле посреди комнатыи не уклоняется от ударов.Давно уж позади слезы,мольбы, смех, молитвы —и ныне она преисполненамогучей решимости,превыше любых вообразимых возможностей.Она сидит.
Без видимого выхода.Без различимого надзирателя.Без имени.
Повод жить
Перевод Максима Немцова
Летом 67-го мне было 22, сторожил жилье моего брата на Джи-стрит в Аркате, впервые серьезно увлекся горячкой и бореньями сочинительства стихов, был так нищ, что куличика песочного позволить себе не мог. Но в тот день домовладелец нанял мои праздные руки помочь ему разгрузить мебельный фургон пожиток его недавно почившей тетушки, заплатил мне десятку, и я шел через Джи-стрит к «Сэйфуэю», где сейчас «Уайлдберриз», деньги жгли мне руку — хватит, если расписать потуже рацион, на неделю спагетти, — и, помню, хохотал: неделю питаться пастой всяко лучше печально известных Тако для Голодающего Поэта от дружка моего Фунта (кружок копченой колбасы на холодной тортилье, свернуть и жевать), — хохотал и хлопал десяткой, прикалывался над Фунтом, перешел парковку — и тут обнаружил Джули, голышом в лесу, она пела на языке, которого я никогда не слышал, — Джули с кривым крестиком, который она выколола себе между пупком и каштановыми волосами на лобке тупой английской булавкой и тушью за ванной шторкой в Женском Исправдоме: ушло на это два часа, но монашки, рассказывала она, не лезли — боялись увидеть ее голой, да и я, сказать вам правду, боялся, но страху этому не уступил, чему и рад, поскольку и через 30 лет губы мне по-прежнему жжет после того, как я поцеловал этот крестик, когда мы доели спагетти, что я приготовил, и ту ночь я запомню навеки — ведь тогда я впервые сообразил, что деньги, еда и поэзия — образы жизни, а не поводы к ней.
Поскреб
Перевод Максима Немцова
Гонишь спертый «т-бёрд» 81 года с откидным верхом по пустыне закиданной звездами летней ночью, крышу опустил, песенки погромче сделал — «Стоунз», Дилан, Старина Вэн, —полфунта сокрушительной травы на сиденье между тобой и смешливой рыжеватой блондинкой с ногами отсюда до Небес, которая застопила тебя на выезде из Барстоу, бросив там обсоса-мужа да и кучу девичьих грез заодно, — хотя понимает: кое-какой невинности мы не теряем никогда, и если вам с ней по пути,то ей всегда хотелось выйти голой на балкон третьего этажа во Французском квартале во время Марди-Гра, чтоб только ощутить на теле ночь, —ну и да, тут и близко не пахнет любовью, но иногда поскреб — и уже хватит.
Пожива
Перевод Шаши Мартыновой
Любовь — пожива упоенья.Дом из досок, собранныхна развалинах танцзалана ручье Остин, еще с тех времен,когда Казадеро был курортом.
Собрано, свалено в кучу, утащено;старые квадратные гвозди выдернули,загнали новые.Терпеливо, пылко, по мерке, поистине.
Дом начался на лапе монтировки,закончился дранками внахлест,прибитыми накрепко —против адских февральских ветрови на черный день увлеченного бегства от всех.
Дом немал — на затворничество хватит,крепок — свет держит,крыша проконопачена по всем швам,а кленовый пол зашпунтован иуже гладко затерт
тысячей полуночных вальсов,со времен Весны и полной луны,когда танцоры словно скользили по воздуху,кавалеры нервно-прекрасны,дамы — с цветами в локонах.
Пожива из города-призрака, выстроена с нуля.Строили верой, потом, заботливо.
Прислушивались к дереву чутко — аж слышно,как смех танцоров плывет вниз по теченьюи смущает выдр и филинов.
Строили из радостей, что не избываются.Строили, извлекая подлинность.Полировкой — не захватом.Гранением бриллианта —не воровством алмазов.
По мерке, прямо, истинно.Дом на самом конце гряды.Бриллиант ума танцоров.Изумительная пустота лунного света,заливающая бальный пол.
Эпиталама Виктории
Перевод Шаши Мартыновой
ПО СЛУЧАЮ НАШЕЙ СВАДЬБЫ, 7 ОКТЯБРЯ 1994 ГОДА
Касаюсь твоей щеки,а где-то умирает телеолог —вроде как от сердечного приступа, в мотеле Фресно,девятый на этой неделе,и следователь подмечает сходства:все мужчины за сорок;имена у всех начинаются с буквы Д;все только в бледно-голубых трусах из «Мервина»,размер — «средний»;у всех одна сомнительная склонность к точкам с запятойв страдальческих стихах о детстве,что валяются, недописанные, на столах из щербатой «формайки».И все — лишь когда я касаюсь твоей щеки.
Стоит мне коснуться шеи твоей(О Иисусе, милый и трепетный, да и Будда, сияюще тающий),и каждого твидового умника,что ошибочно принимает зубодробильный словарный запас за знание,и каждого школьного учителя, что врал ученикам, —всех оглоушивает посреди ночи;и все политики в Западном полушариипадают на колени и молят о прощении;и последний практикующий экзистенциалистпосле многих лет размышлений над внутренней сущностью яблоканаконец его съедает.И от этого принимаюсь тебя целовать(Ах, лунный бред; о нескончаемая алмазная нова солнца),и когда соприкасаются наши губы,каждая птица в полете складывает крылья и скользит,и каждая птица на насесте, и всякое дитя нерожденноемечтают повернуться пузиком к солнцу,а Северное побережье захлестывает двухнедельными ливнями,покуда кто-то не вскочит и не закричит:«Нет радужнее радужной форели», —и не спрыгнет с моста Хиоучи в бурлящую Смит,а старуха в штанах из оленьей кожи и ковбойских сапогахне бросит перья скопы туда, куда он упал, напевая:«Отнеси его домой, Матушка, отнеси его домой».
Пока же поцелуй наш длитсяна балконе Музея Будущего,я чувствую, как мед бурлит в моих чреслах(о густота златого яства! ах везучие пчелы!),и всякое дерево на 500 миль окрест зеленеет ярче,и шишки раскрываются, стручки трескаются и высыпаются,побеги слив кланяются грядущей буре,и величественная древняя сахарная сосна содрогается до корней —и тут балкон отрываетсяи мы обречены, по-прежнему в объятиях друг друга, обречены…
И нет, то не веселая возня средь лютиков,но 30 лет, более-менее вместе,давали — хватали, били — бежали, зудело — чесали,всенощных дальнобоев, что бросали нас в канавы грязным брюхом кверху,и мы вручали живот свой богам в небесах,укореняясь меж тем в земле, —готов сказать, что мы все еще обречены,обречены на любовь.
Всё на месте

