- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дождь на реке. Избранные стихотворения и миниатюры - Джим Додж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Волшебство и красота
Перевод Шаши Мартыновой
Человеку удавалось проявить свою волю, а иногда и навязать ее природе, но обеспечить удачную охоту — никак. Добыча, казалось, зависела не от усилий, не от сноровки, а от законов какого-то иного мира, от которого человек был отлучен, как минимум во время работы, пока его пропитывали понятия и ритмы логической действенности.
Жорж БатайНаскальные картины Ласкокрасивы без нужды,хотя, быть может, по велению волшебствакрасота становится необходимостью.
Но коли волшебство — в самом действе,в отчуждении мига,нам пристало вообразить охотников, что поднялись на рассветеи отправились под землю.
Каждый несет в каменном сосудеодну краску, дар солнца,вытяжку из корня или ягоды.Быть может, они постились, и блюли молчание,
и сидели нагие под звездами;а теперь, со снами во главе,вероятно, с молитвой, что укрепляет сердца, на устах,идут они вглубь пещеры
и собираются в сверкающей факельным светом галерее,и там каждый по очереди будет возвышен,вознесен, дабы умилостивитьсилу и грацию будущей добычи,
прикоснуться к страху, к голоду, к сердцу,познать, когда рука не дрогнетпри взмахе бизоньего рога,что для волшебства ничего не требуется,
оно — как камень,а красота,призванная из наших тел,остается у нас в костях.
Дневная луна
Перевод Шаши Мартыновой
Моррису Грейвзу
Именно это гольян,Зажатый в мягком клюве,Бормочет Птице-Духу в клобуке,Что несет его из потока в поток;
Это напевает дороге кожа ботинка;Спящие шепчут своим сновиденьям;Это водоросль выдыхает волнам,Семя — ветру, слово — дыханью;
Это вепрь, что похищен ВишнуНа излете каждого выдоха,Как уголь, чтоб вновь распалить этот сад лихорадок,Говорит с таким нежным, усталым изумленьем:
«Всякий раз ты несешь меня сюда же».
Птица Карма
Перевод Шаши Мартыновой
Незримая, крикливая,сидит Птица Карма у тебя на плече —эдакий жуткий отпрыскнаглого попугая Джона Силвераи ворона, что не давал покоя По.Вцепился тебе в плечо, дабы напоминать:за все, что ценою духа купил,всегда будешь должен,что дашь — то и получишь,а что получишь — то и твое.
И когда карма замыкает круг —а она всегда его замыкает,эта безмозглая смешливая птица дуреет,скачет у тебя по ключицеи заходится в праведных воплях под самым ухом:«Кар-ма! Кар-ма! Кар-ма!», —покуда не захочется удавить гаденыша,
да что угодно — лишь бы заткнулся.Ибо хоть оно и правда,что дела мы вершим в вечном неведеньеи часто немощны в вере,нам хватает мудрости принятьпоследствия по заслугам,—но это не значит, что нам по нравуи уж тем паче люба эта полоумная птица.
Тоннель
Элегия Джеку Спайсеру
Перевод Шаши Мартыновой
Стиху конец, когда чувство ушло.Когда лодочки вплываютв Тоннель Любвипустыми, втянутыездоровенным лязгающим механизмом,вроде сердца.Вроде тьмы, что придет твои кости прибрать,если путьодному не сыскать.
Маскарады. Стихи. Виски и кровь.Малютка, которой хотелось плясать на всех праздниках.Малыш, спавший на ее могиле.Они снятся,а мусоровоз подмял под себя Каммингз-роуд,громыхает на свалкус грузом горького меда,лимонов и чаек, зеркал непрямых,передряг и засохших роз.
Снятся мальчик и девочка, рука об руку,а лодочка вплываетв тоннель, где одними словами цел не будешь.Пытаются держаться за руки,за тьму, за тоннель, за чувство.Алиса из Страны чудес, порубленная на куски,закопанная на парковке.Первый помешанный упырь-фонемавизжит в черном тоннеле.Пытаются уравновеситьизящную хрустально-прозрачную силу простотыи вой, раздирающий легкие.Между стуком сердца и тишиной, и следующим тяжким ударомцепляются за рваный билетик из последних сил.Ждут всю ночь того самого слова, что означало«малютка пляшет», что вело читателеймеж чародеев и демонов, помогало имвылепить себе лица из грязи.
Стиху конец, когда чувство ушло.Когда сломленное тело оседает в лифте,избитое стихами и тьмой,любовниками, виски и зеркалами,игривой блескучей бессмысленностьюи бесконечно жалким словариком чувств.Тоннель, где слова — ничто. Ни что. Вообще.Ни мальчик, ни девочка, ни кости их рук, обглоданные начисто.
Не может выразить чувств, что несут их,выдох за выдохом стих все тянется,в карнавальную любовь, в опасность и кровь,в черный тоннель,Тоннель Любви,в тоннели, которые мы копаем друг к другу,держась в темноте за руки.
Такова вера, потребная,чтоб пережить ненасытный шабаш ночи,чтоб дождаться слова,воспеть его, выплакать,моля и кляня,не отступаясь, даже когда нас истребляют,даже когда мы пали.
Хэгерти разбивает очередной казенный грузовик
Перевод Максима Немцова
Она была потрясна, господи-меня-прими как красива, когда выскользнула из нового родстера «мерседес-СЛ» у заправки «Арко» Эдди Смита на той стороне перекрестка, сплошь нейлоновый глянец, бесконечные ноги, улыбнулась в глаза Биллу Хэгерти в пикапе «Лесозаготовительной компании Роузбёрга», волосы у нее медом растеклись по жаре, прямо в глаза улыбнулась и совершенно адекватно сознавая, что кровь взбухла у Хэгерти в венах, ноздри у него раздулись от некоего призрачного аромата, что донесло к нему по-над пропеченной равниной асфальта, раскинувшейся меж ними, взгляды их встретились вспышкой ясного помысла. И вот, эдак увлекшись, Билл Хэгерти врезался в зад «транс-ама» 89 года, что остановился перед ним на светофоре, глянул вбок, выкручивая баранку, заехал на бордюр, задрал нос и насадил казенный «форд» на пожарный гидрант.
Выплеснутый сквозь распахнувшуюся дверцу водным гейзером, пробившим пол кабины, Хэгерти вывихнул плечо, сломал себе два ребра, размозжил мизинец на правой руке, и санитары обеспокоились, в целости ли у него мозг, когда грузили его в неотложку, ибо здоровой рукой он все время тянулся, стонал, пытаясь ухватить разбитые возможности, цеплялся за грубую надежду на ту роскошную женщину в новом «мерсе», что урчал уж где-то вдали.
Одержимость
Перевод Шаши Мартыновой
Цветок в мозгу акулымиллион лет безупречен.Драконий цвет — кровавый мак,плотский, сжатый,выбит в основе ее хребта.Мак, что я срезал, когда лепестки облетели,чтоб заполучить млечный лотос ее слез.Срезал в пекле дня,лезвием по спирали вокруг луковицы,душистое млековысохло на солнце дочерна.В моем уме. В моей нужде,чтоб повелевать густым цветеньемво снах моих у нее на груди.Меж тем акула налетает на пловцаи растрясает челюстями на части.Сны о силе и безупречном освобожденииот боли. Яркийтакой цветок. Кровьраспускается в воде,кружит в зеленых глазах ее,словно пламя.Гипнотический лепесток и шелкее тела движутся с моим вместе,дуга наслаждения между снами,а во мне цветет макс жестоко изысканной чистотой одержимости.Алмаз, что на измеренье плотней.Кровь, что, замерзнув, расширяется.
Находка любви
Перевод Шаши Мартыновой
После взрыва в Оклахома-ситисобак-спасателейсвезли самолетами вместе с кинологамисо всех Штатов.
Но когда собаки не смогли найтини одного выжившего,они впали в уныние,
и после очередного дня без единогоживого спасенного,даже если собаки искали,все было без особого толку.
И тогда кинологи принялись по очередипрятаться в руинах,чтобы собаки нашли их живыми.
Поток

