- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Серебряная клятва - Екатерина Звонцова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хельмо ничуть не гнушался упасть на колени, как когда-то не счел зазорным первым поклониться. Тогда он молился, чтобы союзник оказался достойным; теперь не смел молиться, чтобы достойного союзника – да просто союзника – еще видели в нем. Что еще он мог сделать, раз не умел воскрешать мертвецов? Что, если не мог вымолить какое-нибудь чудо у Хийаро? Мелькнула темная, глупая мысль: дядя выбранил бы его. Дядя считал, что ничего нет унизительнее, нежели склониться перед иноземцем, да еще язычником. Дядя…
Но право на дядино доверие и любовь он тем более терял с каждым днем.
Он не успел рухнуть – его схватили за плечи, с силой дернули обратно вверх. Злая хватка окованных броней пальцев Янгреда ощущалась даже сквозь кольчугу. Хельмо не воспротивился, но не смог вернуть и голос. Просто замер, опять глядя в глаза.
– Молчи, слышишь? За смерть не извиняются, бессмысленно. Да и как… как ты…
Янгред должен был оттолкнуть его и, казалось, собирался. Но в последний момент, начав разжиматься, руки все же дрогнули и просто соскользнули на предплечья, потом безвольно упали. Повисла тишина. Янгред дышал часто и с трудом, кусал губы, плечи его подрагивали то ли в судороге, то ли…
Но глаза были сухими. В них горела темная ясная ночь.
– Я знаю, каково тебе было, – хрипло шепнул он, словно преодолевая что-то. – Знаю, ты не был готов. Я мог что-то подобное предвидеть. Еще когда перестали возвращаться гонцы.
– Ты не обязан… – начал Хельмо и вдруг услышал мягкий, ровный смешок.
– Как мерзостно, оказывается, звучат эти три слова, когда их говоришь ты. – Янгред покачал головой. – Да. Я не обязан понимать тебя, Хельмо, но я понимаю. И, пожалуйста… не бойся меня. Я не стал сегодня твоим врагом.
– А я – твоим? – сорвалось с губ само.
Хельмо знал: если помедлят, если отведут взгляд, ответ будет ясен: договор договором, а прочее все забудь. Но Янгред снова невесело рассмеялся и положил руку ему на плечо, в этот раз – осторожно, безболезненно. Перчатка была тяжелой. Как земная твердь. Как мирская скорбь. Притянул ближе, коротко обнял, обдав запахом земли и дождя.
– Тоже нет. Будто я не терял людей, будто мы вместе не ошибались? – Он опять отстранился. – Будет непросто. Но ничего не кончено, и я отвернусь, только если ты опустишь руки.
Хельмо кивнул. Не делать этого он уже обещал Инельхалль.
– Я не опущу. Пока их не отрубят или не отгрызут.
Янгреду явно понравились последние слова: он даже опять засмеялся, потом попытался стереть грязь со скулы. Глаза по-прежнему были сухими и тусклыми, а появившаяся улыбка леденила. Он собрался. И уже строил планы. Деловито заговорил:
– Возьмем город в кольцо, у него, как я понял, несколько ворот. К Самозванке никто не вернется, в этот раз ни один солдат не сбежит и… – это был уже оскал, – не улетит. Как ты на это смотришь, добрая душа? Позволишь хоть раз полютовать?
В висках стукнуло. Хельмо сглотнул, уставился себе под ноги. Вспомнил в который раз убитых в Инаде стрельцов, вспомнил затоптанный у ворот Тарваны полк, вспомнил немногие свои висельные казни в освобожденных городах и в противоположность – всех бунтовщиков, которых помиловал, пленных, которых обменял. «Щади врага, не лей впустую крови» – так говорили заповеди Хийаро Милосердного, которых Хельмо старался придерживаться. Он четко делил зло на необходимое и пустое, всегда предпочитал поймать, нежели убить; дать сбежать, нежели застрелить в спину. Истребление проигравших было для него «кровью впустую». Но… Хийаро Воитель уничтожал тех, кто украл у людей свет и превратил их в слепцов. Не это ли случилось с покорными басильцами? И Хельмо кивнул, а потом медленно поднял глаза. Он хотел лютовать и сам.
– Оставим лучших стрелков в окрестных лесах, бросим на это всех оставшихся мушкетеров. Тогда точно никто не уйдет. И… – он помедлил, – если твои будут согласны, я предлагаю попробовать еще раз взять Адру. Мы должны поймать этого Штрайдо.
И повесить, чтобы никто тут больше не оправдывал Самозванку. Так он уже решил.
…Они возвращались под утихающим дождем, уже не в сырой сумрак чащи, но в тепло. Кому-то удалось разжечь огонь, кто-то разбил шатры. Лица чуть прояснились. Не было больше мертвецов; их погрузили на телеги и увезли.
Совет отложили на завтра. Хельмо видел: командующие неразговорчивы. Скверное предчувствие сдавливало грудь, но он уже лучше владел собой и больше не шептал, про себя или вслух, бесконечное «Я виноват». Янгред был прав, за такое не извиняются. Лучшее, что Хельмо мог сделать, – отомстить за тех, чьей могилой стал вместо ледяной пустоши лесистый склон. Отвести собственную душу и идти дальше.
– Поверь, многие рады покоиться здесь, – тихо сказал Янгред.
Он вяло пытался вытащить Хельмо на общий ужин у костра. Но кусок не лез в горло, и Хельмо, отбиваясь от уговоров, даже не поднимался с ложа, не поворачивался. Он глянул на Янгреда через плечо только сейчас, переспрашивая:
– Рады?..
– У нас, – Янгред переступил с ноги на ногу, – верят, что душа перерождается. Но перед этим какое-то время дремлет, привязанная к месту, где погибло тело. И, наверное, приятнее слушать ваших птиц, чем вой вьюги. Впрочем… – он помедлил, – ты знаешь мое к этому отношение. Я это учение не признаю. Но вдруг я не прав?
«Кости не слышат птиц». Так он сказал много дней назад?
– А сколько времени можно дремать? – Хельмо вздохнул.
Янгред, кажется, рад был, что разговор хоть как-то клеится, и тут же отозвался:
– У каждого свой срок. Кому хватает недели, кому нужны годы. Старики, говорят, отдыхают дольше. А мои люди…
Они были молодые, почти все. А… а юнга? В который раз подумав об этом, Хельмо торопливо отвернулся и выше натянул покрывало.
– Недолго будут слушать наших птиц. Особенно Уголек.
Ему не ответили. Он закусил губы и уткнулся в свернутый плащ, сжался в комок. Как ни старался держаться, получалось плохо. Хоть вой.
– Так ты идешь? – в который раз спросил Янгред. – Хельмо, так нельзя…
– Я понимаю, – выдавил он. – Но все же спокойной ночи. Не поминайте лихом.
Он не сказал «доброй» по своему обыкновению: доброй ночь быть не могла. То, что ложе сырое, ощущалось щекой; то, что завтра все рискует повториться, а возможно, нападут до зари, – висело в воздухе; то, что угрызения совести не оставят, – предчувствовалось. Хельмо покрепче зажмурился. Янгред все же приблизился

