Вознесение Габриеля - Сильвейн Рейнард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— За что?
Габриель мешкал с ответом.
— Новым специалистом по Данте в Бостонском университете буду я.
Он внимательно следил за реакцией Джулии. Но реакции не последовало. Джулия сидела не шевелясь, и колеблющиеся огоньки свечей освещали тонкие черты ее лица.
Габриель невесело рассмеялся и налил ей еще вина.
— Я надеялся на другой ответ.
Джулия что-то раздраженно пробормотала, затем поднесла к губам бокал.
— Значит, решил обосноваться в Бостоне?
— Зависит от обстоятельств, — ответил Габриель, выразительно глядя на ее фуфайку.
Джулии показалось, что его взгляд обжигает ее. Она видела, куда пялится Габриель, и едва подавила желание дополнительно загородить грудь руками.
— Я теперь полный профессор. На факультете романских языков и литературы до сих пор не было аспирантской программы по итальянскому языку. Администрация факультета старается привлечь аспирантов к изучению творчества Данте и потому приняла меня на работу совместно с кафедрой религии, поскольку там есть программа для аспирантов. — Он посмотрел на тени, окружавшие стены, и покачал головой. — Правда, удивительно? Человек, всю жизнь бегавший от Бога, становится едва ли не профессором богословия.
— Я видела и более странные вещи.
— Да, — прошептал Габриель. — Думаю, ты видела. Я мог бы и раньше уволиться из Торонтского университета, но это вызвало бы скандал. А как только ты закончила магистратуру, я смог спокойно согласиться на предлагаемую должность.
Джулия повернула голову, и Габриель заметил, что мочки ее ушей пусты. Она больше не носила сережек Грейс. Это больно задело Габриеля.
Джулия обдумывала его слова, по привычке морща лоб.
— А что знаменательного в первом июля?
— Сегодня заканчивается мой контракт в Торонтском университете. С этого дня мое увольнение вступает в силу. — Он прочистил горло. — Я читал твои электронные письма и слушал голосовые сообщения. Все подряд. Но я надеялся, что ты увидишь учебник и поймешь. Это ведь я положил его в твой почтовый ящик.
Джулия по-прежнему переваривала его слова, но это не означало, что она приняла его извинения. Она просто не спорила с ним. По крайней мере, сейчас.
— Прости, что не был на твоей выпускной церемонии, — сказал Габриель, отпивая глоток воды. — Кэтрин прислала мне фотографии. — Он снова прочистил горло, потом, помешкав, сказал: — Ты там такая красивая. Ты и сейчас красивая.
Габриель достал из брючного кармана айфон и подал ей. Джулия отставила бокал и с любопытством взяла мобильник. Заставкой Габриелю служила фотография Джулии в магистерской мантии, когда она пожимала руку Кэтрин Пиктон.
— Это от Кэтрин, — пояснил он, видя ее смущение.
Джулия пролистала весь фотоальбом на его айфоне.
В желудке появилось ощущение тошноты. Снимки их путешествия в Италию, рождественские снимки и ни одного фото Полины. Джулия не нашла ни одного компрометирующего фото Габриеля и никаких снимков других женщин. Фактически почти весь альбом состоял из ее фотографий, включая и весьма откровенные снимки, сделанные Габриелем во время их путешествия в Белиз.
Джулия была удивлена. Все эти месяцы она жила с уверенностью, что Габриель действительно решил навсегда расстаться с нею. Просмотр снимков изрядно сбил ее с толку.
Она вернула Габриелю айфон и спросила:
— А снимок, который всегда стоял на комоде в твоей спальне… Я про тот, где мы сняты в «Лобби»… Ты взял его с собой?
Габриель удивленно поднял брови.
— Да. А как ты узнала?
Джулия помолчала, изумленная его ответом.
— Заметила, когда приходила к тебе… Искала тебя.
Он снова попытался взять ее за руку, но Джулия отодвинулась.
— Когда я вернулся, то увидел твою одежду. Почему ты ее не взяла?
— Потому что на самом деле эти вещи не были моими.
Габриель сдвинул брови.
— Они были и остаются твоими, если они тебе нужны. — (Джулия покачала головой.) — Поверь мне, Джулианна, я хотел, чтобы ты была рядом со мной. Фотография — неравноценная замена.
— Ты хотел меня?
Габриель не удержался и нежно провел большим пальцем по ее щеке. Джулия не дернулась, и он испытал внутреннее удовлетворение.
— Я не переставал тебя хотеть.
Джулия отодвинулась, и рука Габриеля теперь трогала только воздух.
— Ты хоть представляешь, каково это, когда человек, которого ты любишь, бросает тебя не один раз, а дважды? — жестким тоном спросила она.
— Нет, не представляю. Прости меня, — сказал Габриель и плотно сжал губы. Он подождал ее ответа, но Джулия молчала. — Стало быть, Пол подарил тебе эту фуфайку, — произнес Габриель, играя своим бокалом. — Кстати, как он?
— Прекрасно. А почему ты спрашиваешь?
— Он мой аспирант, — мрачно ответил профессор Эмерсон.
— И я когда-то была твоей аспиранткой, — с горечью произнесла Джулия. — Ты послал бы ему электронное письмо. Он говорил, что не имеет вестей от тебя.
— Ты говорила с ним об этом?
— Да, Габриель. Я говорила с ним. И об этом тоже.
Джулия собрала мокрые волосы в конский хвост, осторожно разделив спутавшиеся пряди.
Габриель зачарованно смотрел на каскады темных блестящих волос, покрывающих ее хрупкие плечи.
— Моим волосам больно, — объяснила она.
Уголки его рта удивленно дрогнули.
— Я и не знал, что волосам может быть больно.
Он тоже коснулся ее волос, и его лицо вновь стало тревожным.
— Ты стояла на самой середине улицы и могла серьезно покалечиться.
— К счастью, я не уронила ноутбук. У меня там все записи по диссертации.
— Это я виноват. Напугал тебя. Наверное, я был похож на призрака, затаившегося позади дуба.
— Сомневаюсь, чтобы тебе приходилось таиться хотя бы один день за всю жизнь. И ты не выглядел призраком. У меня возникло другое ощущение.
— Какое же?
У Джулии вдруг вспыхнуло все тело.
Габриель заметил стремительно покрасневшие щеки. Этот оттенок был ему хорошо знаком, и сейчас ему отчаянно хотелось провести пальцами по ее щекам. Но он боялся ее испугать.
Джулия махнула рукой на уцелевший компьютер:
— Пол советовал мне дублировать все важные материалы на флешку. Тогда, если с ноутбуком что и случится, я не потеряю данные. Но сегодня я не успела сделать обновление.
При вторичном упоминании имени его бывшего ассистента Габриель едва не зарычал и с трудом удержался, чтобы не произнести свое излюбленное ругательство — «трахатель ангелов».
— Я почему-то думал… после выпускной церемонии ты будешь ждать моего появления, — сказал Габриель, поворачиваясь к ней.