Драконово семя - Саша Кругосветов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
30
Последний абрек в СССР, участник антисоветского восстания на Северном Кавказе в 1940–1944 годах, погиб 28 марта 1976 года.
31
Мщение, расплата, чечен.
32
Ингушский абрек, народная мстительница, мстила НКВД за гибель родственников при депортации; дожила до 2005 года.
33
Соединение (араб.), мусульманский обряд бракосочетания.
34
Грешник, чечен.
35
Чеченская вечеринка, посиделки.
36
Один из народов Дагестана.
37
Советолог, писатель, публицист и общественный деятель, доктор политических наук, член Союза писателей СССР, диссидент и коллаборационист, почетный гражданин Чечено-Ингушской АССР.
38
Призыв на молитву, последний азан – в 23 часа.
39
Свод обычаев у народов Кавказа, исповедующих ислам.
По нормам адата обычно решались дела о кровной мести, умыкании невест и пр.
40
В рассказе Исаева использованы материалы книги Г. Садулаева «Я – чеченец».
41
Время, эпоха, чечен.
42
Немецко-американский философ, политический теоретик и историк, основоположница теории тоталитаризма.
43
Еврейский писатель, журналист. Лидер правого сионизма, основатель и идеолог движения сионистов-ревизионистов, создатель Еврейского легиона.
44
Российский историк, публицист и общественный деятель, один из создателей научной истории еврейского народа.
45
Несчастье, идиш.
46
Мир праху твоему, иврит.
47
Семья, ирония., идиш.
48
Слава богу, иврит.
49
Памятник знаменитому абреку Зелимхану был поставлен в 2008-м в селении Ца-Ведено, потом был перенесен в Харачой.
50
Индюк, чечен.
51
Таты – иранский этнос, проживающий в Азербайджане и России. Горские евреи говорят в том числе на татском.
52
«Ой вэй» и «Вэйзмир» – ироничное «Боже ж мой!», идиш.
53
Ироничное «Ох и ах!», иврит.
54
Никто, ничтожество, идиш.
55
Еврейский, идиш.
56
Ленинградское «самолетное дело» связано с попыткой захвата пассажирского самолета группой советских граждан еврейского происхождения 15 июня 1970 года с целью эмиграции из СССР в Израиль.
57
Ироничное «поддать жару», идиш.
58
Александр Иванович Гучков, российский государственный, политический и военный деятель. Во время Февральской революции вместе с В. В. Шульгиным принимал участие в акте отречения от престола Николая II. В первом составе Временного правительства был назначен военным и морским министром. Провел мероприятия по демократизации армии (отмена титулов офицеров, разрешение военнослужащим участвовать в союзах и обществах, отмена ограничений при производстве в офицеры и т. д.).
59
Первый министр-председатель Временного правительства с 2 (15) марта по 7 (20) июля 1917 года. Член партии кадетов. Во время Февральской революции император Николай II одновременно со своим отречением назначил Львова главой правительства Российской империи с функциями главы государства.
60
Русский политический деятель, лидер партии «Союз 17 октября», председатель Государственной думы третьего и четвертого созывов, один из лидеров Февральской революции 1917 года, в ходе которой возглавил Временный комитет Государственной думы.
61
С началом Первой мировой войны находился с Николаем II в Могилеве, сопровождал его во всех поездках. К моменту Февральской революции семидесятидевятилетний больной старик страдал потерей памяти. Влияния на императора не имел, но пользовался его полным доверием. В государственные дела не вмешивался, занимался управлением имуществом Николая II через начальника канцелярии Министерства императорского двора.
62
Русский генерал, скандально известный масон петербургской ложи «Полярная звезда».
63
Русский политический деятель, историк и публицист, лидер Конституционно-демократической партии. Министр иностранных дел Временного правительства в 1917 году. Этот риторический вопрос он задал во время своей знаменитой речи в Госдуме 14 ноября 1916 года после перечисления злоупотреблений и ошибок царского правительства.
64
Электрический телеграф.
65
Петрозаводск был освобожден советскими войсками именно в июне 1944 года.
66
Перевод Г Войнер.
67
Кафе в центре Петрозаводска.
68
Техника безопасности предполагает, что все пилоты и штурманы едят разную пищу. У одного – мясо, у другого – рыба, у одного – гречка, у другого – картошка, чтобы избежать отравления.
69
Закон Мёрфи – шутливый общефилософский принцип: «Если что-то может пойти не так, обязательно пойдет не так». Иностранный аналог русского «закона подлости», «закона бутерброда» и «генеральского эффекта».
70
Blackmore’s, Night Ocean Gypsy.
71
Целлюлозно-бумажный комбинат.
72
Командир воздушного судна.
73
Бустер – баллон со сжатым воздухом для увеличения силы и скорости действия основного механизма.
74
Хокку Басё.
75
Фидонет – международная любительская некоммерческая компьютерная сеть, была очень популярна в девяностых, затем, вследствие распространения интернета, утратила большинство пользователей.
76
Религиозное течение, развитое Алистером Кроули, английским оккультистом, черным магом и сатанистом XX века.
77
Моргенрот здесь пересказывает в несколько искаженном виде мнение Жана Жене из «Дневника вора».
78
Род тропических древесных растений, являющихся источником ценных пород древесины.
79
В этой песне есть слова: «И если ты уходил к другой ⁄ Иль просто был неизвестно где, ⁄ Мне было довольно того, что твой ⁄ Плащ висел на гвозде».
80
Саша Грей – известная американская порноактриса.
81
Сатанист, глава хипповской коммуны и вдохновитель серии убийств, потрясших Соединенные Штаты.
82
Фильм британского режиссера Линн Рэмси.