- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ветер надежды - Дороти Гарлок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На лестнице стояли Элли и Цецилия.
– Мы нашли комнату, которая должна вам понравиться, тетя Элли. А мы поселимся неподалеку.
– Замечательно, дорогая. Мы немного познакомились с Цецилией. Она показала мне комнату мистера Клейхилла.
Элли направилась к закрытой двери, а Цецилия спустилась вниз, бросив испуганный взгляд в сторону комнаты Дэллы, где теперь раздавались звуки бьющегося стекла. Оттуда, тихо чертыхаясь сквозь зубы, выскочил Джозеф.
Элли чувствовала себя до странности спокойной, когда переступила порог спальни Адама Клейхилла. Она вошла, плотно прикрыла за собой дверь и осмотрелась. Это была роскошная комната в чисто мужском вкусе. Шторы винного цвета закрывали два широких окна: одно – со стороны фасада, другое – на противоположной стене. Свет в комнату падал лишь через стеклянную дверь, выходившую на верхнюю галерею. Элли раздвинула шторы, чтобы стало хоть чуточку светлее, и подошла к кровати, представлявшей собой высокое сооружение с балдахином на четырех дубовых стойках. Она взглянула на мужа, который так бессовестно бросил ее двадцать с небольшим лет тому назад.
Адам глядел на нее ничего не выражающим неподвижным взглядом. Щеки его покрывала отросшая щетина. Его выступавший обычно вперед подбородок запал. Крошки пищи застряли в его седой бороде, а также россыпью усеяли его рубашку и пододеяльник. Он лежал словно мраморная статуя, совершенно без движения, если не считать чуть дрогнувших век. Огромные руки лежали по бокам. На пальце блестело кольцо с большим бриллиантом – знак богатства, от которого ему теперь не было никакого проку. Она стояла и смотрела на него, и ей вдруг пришло в голову, что он недостоин даже ее презрения. Может быть, это и хорошо, что он когда-то покинул ее. Она и Генри были счастливы вместе, а с ним им это вряд ли удалось бы. Но Библия утверждает, что долг жены «холить тело супруга», и каким бы презренным супругом он ни оказался, она будет послушна долгу.
– Доброе утро, мистер Клейхилл. Полагаю, вы удивлены и спрашиваете себя, что эта наивная женщина из Миссури делает в вашем доме. Я здесь для того, чтобы занять подобающее мне место – вашей жены и хозяйки – и позаботиться о том, чтобы за вами был надлежащий уход. Элли говорила четко и спокойно.
– Я знаю, вы понимаете все, что вам говорят. Я ухаживала за множеством больных, перенесших апоплексический удар, и хотя вы не можете двигаться или говорить, вы вполне разумны. Доктор объяснил мне, как обстоят ваши дела. Вы можете выздороветь, если повезет, а можете и умереть в самый кратчайший срок. Я хочу, чтобы вы поняли, мистер Клейхилл: я появилась здесь вовсе не потому, что питаю к вам любовь или жалость. Вся любовь, которую я испытывала к своему мужу, умерла насильственной смертью в тот страшный день в Джанкшене. Я искренне сожалею о потраченных на память о вас годах. Господи! Какой же я была наивной дурочкой!
Она грустно покачала головой.
– Наше брачное свидетельство наряду с копией записи в церковной книге и вашим портретом, сделанным в день нашей свадьбы, – отправлены в Денвер. Я записала для адвоката и имена всех свидетелей – священника, обвенчавшего нас (он все еще живет в Спрингфилде), банкира, которого вы навещали тогда, когда мы случайно встретились. Все записано, оформлено, мистер Клейхилл, и может выдержать любой суд. Так что вам на этот раз не отвертеться. Вам не удастся снова выбросить меня и сына из головы и из своей жизни, словно мы ненужный хлам. Мы здесь. И мы остаемся. Я намерена добиться, чтобы мой сын получил то, что ему причитается по закону. Вы задолжали нам за двадцать лет, мистер Клейхилл.
Хочу также, чтобы вы знали: я познакомилась и с другими вашими сыновьями – Логаном Хорном и Купером Парнеллом. Оба – замечательные люди, настоящие джентльмены. Я видела и вашего внука, малыша Генри, с тем же искривленным пальцем, которым вы наградили всех своих потомков. Моего сына тоже. Я повстречалась с Сильвией Хендерсон, матерью Купера. Вы причинили боль такому количеству людей, что воистину можно удивляться терпению Божьему, как это он не наслал на вас кару намного раньше.
Она долго разглядывала его, прежде чем заговорить снова. Веки почти совсем опустились, оставив лишь узкую щелочку, но все равно было видно, что глаза его зло поблескивают. Он понимал, что ему говорили. Отлично понимал. Элли с облегчением ощутила, что не чувствует ни капли жалости к мерзавцу, хотя обычно жалела даже самую завалящую дворняжку.
– Как я уже говорила, я прослежу, чтобы за вами ухаживали как полагается. Я сделала бы это по отношению к любой Божьей твари. Но не ожидайте от меня сочувствия или жалости. И от моего сына тоже. Вас будут кормить и мыть, содержать вашу постель в чистоте, давать вам лекарства, которые пропишет доктор. Судя по запаху вашего белья, за вами в последние несколько дней ухаживали из рук вон плохо. Я постараюсь это немедленно исправить, поскольку терпеть не могу неопрятности.
Да, кстати. Дэлла сейчас же покинет дом. И больше не появится здесь, несмотря на то что является сестрой Кейна. Цецилия остается, хотя вам уже не удастся воспользоваться ее услугами. Она сообщила мне, что и прачка, и помогавшая ей девушка ушли отсюда, когда вы избили их. Они вернутся, и вы будете хорошо платить им за стирку своего грязного постельного белья.
Элли открыла дверцу прикроватного шкафчика.
– И еще. Мне понадобятся деньги, чтобы заплатить доктору. И на расходы по дому. – Она закрыла дверцу. – Хм, тут пусто. Ничего, полагаю, ваш сейф находится в кабинете. Если он заперт, то я велю вытащить его на улицу и взорвать дверцу.
В дверь постучали.
– Ма? Ты здесь?
– Да, сынок. Заходи. Оставь дверь открытой. Здесь слишком неприятно пахнет.
Генри остановился на пороге, не собираясь входить.
– Войди, сын, и поздоровайся с мистером Клейхиллом.
– Мне этого вовсе не хочется. Мне здесь все не нравится, а уж он – в первую очередь. Не могли бы мы вернуться к Кейну?
– Нет, сынок. Теперь это наш дом. Мне тоже малоприятен его хозяин, но он все-таки твой отец. Из уважения к тому, кто дал тебе жизнь, ты должен проявить почтительность, даже если он ее и не заслужил.
Генри нехотя вошел.
– Здравствуйте, мистер Клейхилл, – буркнул он, так и не взглянув на кровать. – Ма, та женщина швырнула чем-то в маленького негра и поранила ему голову. У него жутко течет кровь. Ван приложила ему к ране холодный компресс, но говорит, что потребуется сделать шов.
– О Господи! Чем скорее она уберется отсюда, тем лучше. Я скоро вернусь, мистер Клейхилл, с Цецилией и Джозефом, если его, конечно, не прикончила эта злобная истеричка. Вместе мы успеем помыть вас к приезду доктора.

