ПСС. Том 24. Произведения 1880-1884 гг. - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ин. VII, 7. Вас мир не может1 ненавидеть, а меня ненавидит, потому что я свидетельствую о нем, что дела его злы.
И не станет вас мир ненавидеть, а меня ненавидит, потому что я доказываю, что его служение Богу — зло.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Ού δύναται, как и в русском народном языке, употребляется у Иоанна в смысле просто будущего.
Разговор между братьями и Иисусом идет о том, что если он хочет проповедывать свое учение, то вот случай: идти на праздник; там будет много народа, и там пускай при всех Иисус объявит свое учение. Тогда ученики увидят при других правду его учения. Пускай идет на праздник. На это Иисус говорит: для вас есть время будней и праздника, а для меня нет никакого особенного времени. Оттого самого они и ненавидят меня, что я показываю, что всё их богослужение — зло, что нет никаких праздников.
Ин. VII, 8. Вы пойдите на праздник сей,1 а я еще не пойду на сей праздник, потому что мое время еще не исполнилось.
Вы идите на праздник этот, а я не пойду на праздник этот, потому что мне еще нет времени.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Два раза повторенное слово этот указывает еще раз на то, что Иисус не признает праздника.
Ин. VII, 9. Сие сказав им, остался в Галилее.
Сказал так и остался в Галилее.
10. Но когда пришли братья его, тогда и он пришел на праздник, не явно, а как бы тайно. 1
И когда они ушли, он после пришел, не на праздник, а просто.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Собственно сказано: не явно, но тайно. По отношению к приходу на праздник и в связи с тем, что сказано прежде, слово это должно значить то, что он пришел не для праздника, чтобы его видели на празднике, но сам для себя.
Ин. VII, 11. Иудеи же искали его на празднике и говорили: где он?1
Евреи искали его на празднике и говорили: здесь он или нет?
12. И много толков было о нем в народе: одни говорили, что он добр, а другие говорили: нет, но обольщает народ.
И спор большой был о нем в народе. Одни говорили, что он хороший человек, другие говорили, что нет, что он заблуждает народ.
13. Впрочем, никто не говорил о нем явно, боясь иудеев.2
Но никто прямо не говорил о нем от страха евреев.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Пου означает здесь сомнение, как у Лк. VIII, 25; тогда он сказал им: где вера ваша?
2) Иудеи, зная, что он отрицает их веру, спрашивают, пришел ли он на праздник, или своим отсутствием отвергает их праздник, и по этому случаю спорят об его учении, но боятся говорить прямо, что он отвергает всё богопочитание иудеев.
БЕСЕДА ИИСУСА С ФАРИСЕЯМИ
Ин. VII, 14. Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил.
И в половине праздника вошел Иисус в храм и начал учить.
15. И дивились 1 иудеи, говоря: как он знает писания, 2 не учившись?
И чудно было евреям и говорили: как он, этот неученый, учен?
ПРИМЕЧАНИЯ
1) θαυμάζειν значит чудиться. θαυμαστόν значит чудо. По странному перетолкованию, слово, означающее чудо, переводят удивление, а слова σημειον и έργον, никогда не значащие чудо, переводят чудом.
2) Γράμματα значит ученость. Деян. Апост. IV, 5: Έγένετο δε έπι τήν αύριον συναχθήναι αύτων τους άρχοντας και τους πρεσβυτέρους καΐ τους γραμματείς (книжники) είς Ιερουσαλήμ.
Как и в большей части мест Евангелия Иоанна, надо мысленно его дополнять тем, что сказано в других Евангелиях. В этом месте сказано, что Иисус учил, и народу чудно было его учение. Стало быть, для смысла речи надо вообразить то, чему он учил. Чему же он учил? Выдумывать мы не можем, и потому неизбежно должны вставить мысленно здесь его учение о ложности еврейского богопочитания, о том, что Бог есть дух и ему надо служить в духе и делом, Нагорную проповедь, учение о нищенстве и 5 правил, — вообще одно из его поучений по Евангелию, которые все включают в себя всё учение — и об отрицании ложного Бога, и о служении ему делом в духе: добром, любовью, смирением.
Ин. VII, 16. Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение — не мое, но пославшего меня.
Отвечал на это Иисус и сказал: мое учение не мое, но того, кто послал меня.
17. Кто хочет творить волю его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или я сам от себя говорю.
Тот, кто захочет делать его волю, тот узнает об учении, что оно от Бога, или я сам от себя говорю.
18. Говорящий сам от себя ищет 1 славы себе, а кто ищет славы пославшему его, тот истинен, и нет неправды в нем.
Тот, кто сам от себя говорит, тот рассуждает о том, что ему одному кажется; тот же, кто рассуждает о том, что кажется пославшему его, тот прав и неверности нет в ном.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Ζητειν до сих пор употреблялось писателем и имеет значение искать, стараться, но теперь оно в первый раз употребляется Иисусом и не может быть переведено словом искать: искать славы, искать суждения — нельзя. Ζητειν здесь значит рассуждать.
Мр. XI, 18: Услышали это книжники и первосвященники и искали, как бы погубить его. Мр, XIV, 1: И искали первосвященники и книжники, как бы взять его. 11: И он искал, как бы в удобное время предать его. Лк. XII, 29: Итак, не ищите, что вам есть. Лк. XXII, 2: И искали первосвященники и книжники. 1 Посл. Петр. V, 8: Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища кого поглотить.
———
И в особенности Ин. XVI, 19. Περί τούτου ζητείτε μετ αλλήλων. Во всех этих местах ζητειν переводится и не может быть переведено иначе, как через рассуждать (по лексикону: cogitando, meditando, deliberando quaero). Так и здесь, если переводить слово δόξα не славой, чего оно не может значить, а суждением или тем, что кажется, ζητειν неизбежно должно быть переведено рассуждать, и тогда только из бессмыслицы получается самый точный и ясный смысл речи, подтверждающий то, что сказано в стихе 17–м. То же выражено в стихах:
Ин. V, 30: И не могу я делать сам от себя ничего. Как понимаю, так и сужу. Не ищу воли моей, но воли того, который послал меня.
Ин. V, 39: И свидетель есть того, что я верно передаю волю Отца, свидетель — писание.
Ин. V, 44: Как можете вы поверить, когда вы принимаете то, что вам кажется, друг от друга, а то, что кажется Богу, того не понимаете.
———
Это место есть выражение всё той же мысли, что единственное доказательство Бога лежит в душе человека. Надо твердо помнить, что, говоря о своем учении, Иисус говорит об уничтожении богопочитания еврейского, о том, что Бог есть дух, что познает его человек только в себе, что жизнь духа состоит в исполнении воли Бога.
Для понимания бесед Иоанна необходимо помнить, что Иисус этими беседами подтверждает, доказывает, объясняет то, что сказано в беседе с Никодимом, а не излагает никакого положительного учения. Роковое и печальное заблуждение церкви состоит в том, что она в этих словах хочет видеть положительное учение. Учения нового никакого здесь нет, а есть подтверждение прежнего, выраженного особенно в беседе с Никодимом. Только помня это, станет ясно, почему, по Иоанну, речи Иисуса, не имеющие ничего такого противного для иудеев, возбуждают их гнев. Надо помнить, что повод каждой беседы Иисуса с евреями есть отрицание богопочитания евреев и всего закона Моисея. Каждая беседа затеивается с того, что они спрашивают его доказательств законности его отрицания.
Ин. VII, 19. Не дал ли вам Моисей закона? 1 и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить меня?
Не Моисей дал вам закон, и никто из вас не живет по закону; как же вы приговариваете меня к смерти?
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Предложение это никак не вопросительное. Иисус говорит: не Моисей научил вас закону Бога, и никто из вас не исполняет закона. Иисус говорит здесь о законе вечном, о котором он говорил в Нагорной проповеди. Он говорит: не Моисей дал вам закон, закон дан Богом, и вот, следуя закону Моисея, никто из вас не исполняет закона. И он спрашивает, на каком законе они основывают свое требование убить его.
Ин. VII, 20. Народ сказал в ответ: не бес ли в тебе? кто ищет убить тебя? 1.
И на ответ сказал народ: ты бесишься.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Слова: «кто хочет тебя убить» я выпускаю, потому что слова эти ничего не говорят и не вызывают никакого ответа на них Иисуса; они составляют противоречие и разрушают смысл первых слов: ты бесишься.