Собиратели осколков - Николай Большаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
25
Мэйл (англ.: Mail) — в данном контексте электронное письмо.
26
«Спид-инфо» — антивирусная программа.
27
Вайрус (жарг.) — компьютерный вирус.
28
Отмылить (жарг.) — написать и отправить электронное письмо.
29
Мессага (жарг. от англ. Message) — в данном контексте электронное сообщение, то же, что и электронное письмо.
30
Байт (англ.: Byte) — часть машинного слова, состоящая из восьми символов, битов).
31
Онлайн (англ.: Online) — в данном контексте режим работы компьютера, при котором компьютер постоянно подключен к сети и обмен информацией осуществляется в реальном времени.
32
Интернет — (англ.: Internet) — международная (всемирная) компьютерная сеть электронной связи, объединяющая региональные, национальные, локальные и другие сети, на сегодняшний день объединяет свыше 50 миллионов коллективных и индивидуальных пользователей во всем мире.
33
Офлайн (англ.: Offline) — в данном контексте режим работы компьютера, при котором компьютер отключен от сети.
34
Клавка (жарг.) — клавиатура компьютера.
35
Файлы, файл (англ.: File) — блок информации, размещаемый на носителе информации; в ф. могут содержаться данные, программы, тексты и любая другая информация.
36
CMOS — в данном контексте интегральная схема, встроенная в материнскую плату и содержащую информацию о базовых настройках компьютера.
37
Дискета (англ.: Diskette) — носитель информации на основе гибкого диска.
38
Экзешник (жарг.) — файл с расширением exe, исполняемый файл программы; для начала работы программы э. следует запустить.
39
Exe-файл (жарг.) — то же самое, что и экзешник.
40
Фолдер (англ.: Folder) — папка, каталог, раздел на диске — носителе информации, куда можно помещать файлы, упорядочивая таким образом их расположение и тем самым облегчая работу.
41
DOOMать (жарг.) — играть в популярную компьютерную игру «DOOM».
42
Думер (жарг.) — человек, чрезмерно увлекающийся игрой в «DOOM».
43
WipeInfo — распространенная программа, дублирующая удаление любой информации с носителей без возможности ее восстановления.
44
Исходники (жарг.) — исходный текст программы.
45
Босс (англ.: Boss) — в данном контексте владелец зарегистрированного сетевого узла (ноды).
46
Аплинк (англ.: Uplink) — вышестоящий в иерархии узел сети.
47
Фокспро (англ.: «Fox Pro») — название популярной программы, облегчающей пользователю работу по созданию баз данных.
48
Флейм (жарг.) — бессмысленная болтовня вокруг заявленной темы обсуждения.
49
Сервер (англ.: Server) — компьютер, используемый как концентратор данных или управляющий центр сети, узел сети.
50
Фаг — в данном контексте антивирусная программа.
51
Фат (англ.: FAT) — таблица размещения файлов.
52
Бэдблоки (англ.: Bad blocks) — дефектные или поврежденные фрагменты поверхности носителей информации, которые не могут быть использованы компьютером.
53
Терминал (англ. Terminal) — устройство ввода-вывода данных, подсоединённое к управляющему процессору. Обычно т. удалён от процессора и работает под его управлением. В классическом виде т. — это комплект из клавиатуры и дисплея.
54
Хуцкер (жарг. от англ. Hacker) или хакер — пользователь, который пытается вносить изменения в системное программное обеспечение, не имея на это права; компьютерный хулиган, компьютерный взломщик.
55
Сеть (англ.: Network) — совокупность ресурсов, используемых для установления и поддержания связи между терминалами. В этой части романа под с. понимается государственная сеть общего доступа Российской Федерации.
56
Комп — сокр. от компьютер.
57
Ключи, ключ — в данном случае пароль, необходимый для входа в систему.
58
Коммонплейс — (англ.: Common place) — «Общее место».
59
«Фонь» (жарг.) — в описываемом мире универсальная глушилка, термин происходит от симбиоза слов «фон» и «вонь».
60
Брандмауэр — он же файрволл. Программное или аппаратное средство для «фильтрования» нежелательных пакетов, проходящих по сети. Относится к разделу «безопасность».
61
Визор — в описываемом мире визуальное устройство связи с программным управлением.
62
Криптозащита — защита информации путём превращения её в бессмысленный набор символов, расшифровать который может только человек, знающий ключ.
63
AI — общепринятое сокращ. от англ. Artificial Intelligence, что означает «искусственный интеллект».
64
Док (сокр. от документ) — файл в формате документа: письмо, отчёт, служебная записка, коммюнике и др.
65
Апгрейд (англ.: Upgrade) — модернизация, применительно к вычислительной технике — замена устаревающих элементов более совершенными.
66
Рекреационная среда — виртуальная среда для отдыха.
67
Эмулятор — программа, позволяющая осуществить на одной ЭВМ выполнение программы, написанной для другой ЭВМ или имитировать отсутствующее аппаратное средство.
68
Фразеологизм, весьма распространённый среди современных «продвинутых» пользователей и отражающий их отношение к двум популярным операционным системам: то есть, негативное отношение к ОС «Windows'95» и позитивное — к ОС OS/2.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});