- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Валлийская колдунья - Патриция Грассо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне очень жаль, что ты так сильно пострадала, – сказал герцог, обнимая дочь. – Я горжусь твоей отвагой, мой золотоволосый ангел. А сейчас ступай наверх и приляг, чтобы отдохнуть. И никому не говори о том, что узнала, даже Генри.
Когда дверь за Морганой закрылась, Ричард бросил на тестя ледяной взгляд.
– А как же та боль, которую вы причинили своими действиями моей жене? – спросил он. – Всю свою жизнь Кили носила на себе клеймо незаконнорожденной.
– Да, я, наверное, заслужил эти упреки, – сказал герцог. – Но поверьте, я не знал о существовании Кили до тех пор, пока она однажды сама не явилась ко мне. Восемнадцать лет назад отец сообщил мне, что Меган умерла во время родов, и ребенка тоже не удалось спасти. Мог ли я подвергать сомнению слова отца и подозревать его во лжи? Известие о смерти Меган разбило мне сердце и лишило мою жизнь всякого смысла. Как послушный сын, я взял в жены ту девушку, которую выбрал мой отец. Летиция Морган произвела на свет наследника рода. Все остальное вам известно.
Казалось, Ричарда не тронула боль, прозвучавшая в голосе герцога.
– Моя жена заслужила… нет, ей просто необходимо, чтобы вы признали ее своей законнорожденной дочерью, – заявил он ледяным тоном. – Черт возьми! Жизнь в доме этого валлийского мерзавца Мэдока нанесла ей неисцелимые душевные травмы! Вы же видели, как Кили вела себя при дворе. Она ходила с поникшей головой так, словно была самой низкой, самой недостойной женщиной Англии. Как же вы смеете скрывать от нее правду, которая, быть может, прольет бальзам на ее душу? Что же вы после этого за человек?
– Обыкновенный человек, который одинаково любит всех своих детей, – ответил герцог. – Когда в моей жизни появилась Кили, я поклялся сделать все, что в моих силах, для того, чтобы она была счастлива, – признать ее своей дочерью и найти ей любящего мужа. И я сдержал данную клятву. Но я не могу объявить бастардом своего единственного сына. – Устремив на Ричарда затуманенный взор, герцог спросил сдавленным от обуревавших его чувств голосом: – Скажите, Бэзилдон, может ли человек уничтожить одного из своих детей? Может ли он по собственному выбору сделать одного из них несчастным?
Глядя в глаза тестя, так похожие на глаза его жены, Ричард вдруг явственно ощутил ту боль, которую в этот момент испытывал герцог. Положив руку на его плечо, Ричард промолвил:
– Хотя Генри и Моргана невиновны в совершенной вами ошибке, Кили все же следует сказать всю правду.
– Да, наверное, это пора сделать, – согласился герцог. – Мои земли и все мое богатство по праву принадлежат Кили, а через нее и ребенку, которого она носит под сердцем.
– Ваши владения и состояние не имеют никакого значения, – сказал Ричард и покачал головой, удивляясь тому, что тесть не понимает его. – Моя жена хочет обрести дом, место, где бы ее любили.
– А чего хотите вы? – многозначительно спросил герцог, сделав ударение на последнем слове. – Если Кили решит сохранить в секрете то, что на самом деле она родилась в законном браке, вы будете возражать против этого?
– Нисколько.
Герцог Ладлоу бросил на графа недоверчивый взгляд.
– Но ведь будучи мужем моей дочери, вы имеете право подать королеве прошение о наследовании принадлежащего мне имущества. Я не стал бы его оспаривать.
– Ваше сиятельство, я – самый богатый человек в Англии, – напомнил ему Ричард. – Если бы я хотел завладеть вашим имуществом, я женился бы на Моргане.
Герцог невольно улыбнулся.
– Я женился на незаконнорожденной валлийке, у которой за душой не было ни пенни, потому что… – Ричард улыбнулся, – потому что я люблю ее.
Солнце умерло, оставив после себя закатное зарево, как делало это каждый день, и спустившийся сумрак возвестил о том, что наступил вечер. Через час после ужина два человека, одетые во все черное, появились на пороге дома, настороженно осмотрелись кругом и вышли во двор, переступив через тела спавших на крыльце стражников. Это были граф Бэзилдон и герцог Ладлоу. Выйдя во двор, они направились по дорожке в сторону конюшни.
– Не хотел бы я оказаться на месте этих бедняг, когда Дадли обнаружит, что я бежал из-под стражи, – прошептал Ричард.
– У каждого свой крест, – ответил герцог Ладлоу. – И я согласен, что в данной ситуации им придется не сладко.
Роджер улыбкой приветствовал графа и герцога, когда те вошли в конюшню.
– Я еду с вами, – заявил мальчик, показав на трех оседланных лошадей.
– Нет, ни в коем случае, – сказал Ричард.
– Я могу оказаться полезным, – настаивал Роджер. – Ведь это именно я спас леди Моргану от неминуемой смерти.
– Нет, ты никуда не поедешь.
Однако Роджер не собирался уступать.
– Я в долгу перед леди Деверо и, кроме того, не желаю бросать в беде своего делового партнера.
Ричард удивленно изогнул бровь. Неужели этот пострел считает, что граф не способен всыпать ему как следует? Нет, этому мальчишке действительно надо надрать уши!
– Ваша супруга ссудила мне деньги, которые я вложил в торговую компанию «Левант», – объяснил Роджер. – Впрочем, это длинная история. Я расскажу вам по дороге.
Ричард положил ладонь на плечо мальчика.
– Я высоко ценю твою преданность, но если с тобой что-нибудь произойдет, твой отец с меня голову снимет. Кроме того, кто защитит леди Дон и леди Моргану в наше отсутствие?
Роджер нахмурился с недовольным видом. Сбросив со своего плеча руку графа, он сказал:
– Даже при всем моем уважении к вам, вынужден заявить, что вы несете полную чушь, пытаясь быть снисходительным ко мне.
Герцог засмеялся, удивляясь дерзости пажа.
Ричард поморщился. Мальчик говорил чистую правду.
– Разрешите этому неоперившемуся птенцу отправиться вместе с нами, – попросил герцог, обращаясь к зятю.
Ричард быстро повернулся к тестю.
– Вы что, с ума сошли? – резко спросил он.
– Если мы не возьмем его с собой, он тайком поедет за нами, – сказал герцог. – Не правда ли, мой друг?
Роджер усмехнулся и кивнул.
– Роджер будет в большей безопасности, находясь рядом с нами, – заявил герцог.
– Если мы попадем в беду, скачи в замок Ладлоу, – сказал Ричард, обращаясь к мальчику. – Ты меня понял?
Роджер поспешно кивнул.
– А как вы планируете убить барона? – спросил он возбужденным тоном.
– Я буду убивать его очень медленно, – ответил Ричард. – Испытывая при этом огромное наслаждение.
Граф Бэзилдон, герцог Ладлоу и королевский паж сели на коней и поскакали на запад, в сторону Шропшира.
Глава 19
«Но где же Ричард?» – спрашивала себя Кили, глядя на окрестности из окна своей комнаты, расположенной на втором этаже дома Смайт-Прайори. Западный край неба окрасило закатное зарево, но Кили не замечала торжественной красоты природы.

