Махабхарата. Рамаяна - Автор неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сын ветра залюбовался летающей колесницей, отнятой повелителем ракшасов у своего брата Куберы.
[Летающая колесница]
(Часть 7)
У Пу́шпаки[246], волшебной колесницы,Переливали жарким блеском спицы.Великолепные дворцы столицыНе доставали до ее ступицы!
А кузов был в узорах шишковатых —Коралловых, смарагдовых пернатых,Конях ретивых, на дыбы подъятых,И пестрых кольцах змей замысловатых.
Сверкая опереньем, дивнолицы,Игриво крылья распускали птицыИ снова собирали. Так искритсяСтрела, что Камы пущена десницей!
Слоны шагали к Лакшми по стремнине,И, с лотосами «падма»[247], посрединеСидела дивнорукая богиня.Такой красы не видели доныне!
И обошла с восторгом обезьяна,Как дивный холм с пещерою пространной,Как дерево с листвой благоуханной,Громаду колесницы осиянной.
[Летающая колесница]
(Часть 8)
Дивился Хануман летучей колесницеИ Вишвака́рмана божественной деснице.
Он сотворил ее, летающую плавно,Украсил жемчугом и сам промолвил: «Славно!»
Свидетельством его старанья и успехаНа солнечном пути блистала эта веха.
И не было во всей громаде колесницыНи пяди, сделанной с прохладцей, ни частицы,
Куда не вложено усердья, разуменья,Где драгоценные не светятся каменья.
Подобной красоты ни в царственном чертогеНе видели, ни там, где обитают боги!
[Женщины Раваны]
(Часть 9)
Полйо́джаны вширь, а в длину равен йоджане целой,Предстал Хануману дворец ослепительно белый.
Сверкали ступени златые у каждой террасы,Оконницы из хрусталя и другие украсы.
Площадки висячие золотом были одеты,И в нем переливно отсвечивали самоцветы.
Блестели в дворцовом полу жемчуга и кораллы,Сверкали смарагды зеленые, алые лалы.
И красный сандал, золотым отливающий глянцем,Дворец наполнял восходящего солнца багрянцем.
На Пу́шпаку влез Хануман и, повиснув на лапах,Услышал еды и питья соблазнительный запах.
Манящее благоуханье сгустилось чудесно,Как будто бы в нем божество воплотилось телесно.
И не было для Ханумана родней аромата,Чей зов уподобился голосу кровного брата:«Пойдем, я тебе помогу разыскать супостата!»
Советник Сугривы последовал этим призывамИ вдруг очутился в покое, на редкость красивом.
С прекрасной наложницей Раваны мог бы, пожалуй,Мудрец обезьяний сравнить златостолпную залу.
Сверкали в хрустальных полах дорогие вкраплепья,Резная слоновая кость, жемчуга и каменья.
С оглавьями крылообразными были колонны.Казалось, парил в поднебесье дворец окрыленный.
Четвероугольный, подобно земному пространству,Ковер драгоценный величья прибавил убранству.
Пернатыми певчими, благоуханьем сандалаБыл полон дворец и его златостолпная зала.
Какой белизной лебединой сияла обитель,Где жил пожирателей мяса единый властитель!
Дымились курильницы, пахли гирлянды, враждебныйЧертог был под стать Камадхе́ну — корове волшебной,
Способной сердца веселить, разрумянивать лица,Как будто она исполненьем желаний доится!
И чувствам пяти был отрадой дворец исполинский.Он их услаждал, убаюкивал их матерински!
«У Индры я, что ли, в обители златосиянной,Иль в райском селенье? — подумала вслух обезьяна. —Открылась ли мне запредельного мира нирвана?»
Златые светильники на драгоценном помостеСклонились в раздумье, под стать проигравшимся в кости.
«Соблещет величие Раваны этим горящимСветильникам и украшеньям обильно блестящим!» —Сказал Хануман и приблизился к женщинам спящим.
Их множество было, с небесными девами схожих.В роскошных одеждах они возлежали на ложах.
Полночи для них протекло в неуемном веселье,Покуда красавиц врасплох не застигло похмелье.
Запястья, браслеты ножные на сборище сонномЗатихли и слух не тревожили сладостным звоном.
Так озеро, полное лотосов, дремлет в молчанье,Пчела не жужжит, лебединое смолкло ячанье.
На лица, как лотосы, благоуханные, некийПокой опустился, смежая прекрасные веки.
Раскрыть лепестки и светило встречать в небосводе,А ночью сомкнуться — у лотосов нежных в природе!
Сын ветра воскликнул: «О дивные лотосы-лица!К вам пчелы стремятся прильнуть и нектаром упиться.
Как осенью — небо, где светятся звезд мириады,Престольная зала сверкает и радует взгляды.
Вы — сонмы светил перед ликом властителя грозным.Он — месяц-владыка в своем окружении звездном».
И впрямь ослепительны эти избранницы были.Как с неба упавшие звезды-изгнанницы были!
Уснувшие девы, прекрасные ликом и станом,Раскинулись, будто опоены сонным дурманом.
Разбросаны были венки, дорогое убранство,И кудри свалялись, и ти́лаки[248] стерлись от пьянства.
Одни растеряли ножные браслеты с похмелья,С других соскользнули жемчужные их ожерелья.
Поводья отпущенные кобылиц распряженных, —Висят поясные завязки у дев обнаженных.
Они — как лианы, измятые стадом слоновьим.Венки и подвески разбросаны по изголовьям.
Округлы и схожи своей белизной с лебедями,У многих красавиц жемчужины спят меж грудями.
Как селезни, блещут смарагдовые ожерелья —Из темно-зеленых заморских каменьев изделья.
На девах нагрудные цепи красивым узоромСверкают под стать чакравакам — гусям златоперым.
Красавицы напоминают речное теченье,Где радужных птиц переливно блестит оперенье.
А тьмы колокольчиков на поясном их уборе —Как золото лотосов мелких на водном просторе.
И легче в реке избежать крокодиловой пасти,Чем власти прельстительниц этих и женственной страсти.
Цветистых шелков переливчатое колыханьеИ трепет серег вызывало уснувших дыханье.
Раскинув прекрасные руки в браслетах, иныеС себя дорогую одежду срывали, хмельные.
Одна у другой возлежали на бедрах, на лонах,На ягодицах, на руках и грудях обнаженных.
Руками сплетаясь, к вину одержимы пристрастьем,Во сне тонкостанные льнули друг к дружке с участьем.
И, собранные воедино своим властелином,Казались гирляндой, облепленной роем пчелиным, —
Душистою ветвью, лиан ароматных сплетеньем,Что в месяце «ма́дхава»[249] пчел охмелили цветеньем.
И Раваны жены, объятые сонным покоем,Казались таким опьяненным, склубившимся роем.
Тела молодые, уборы, цветы, украшенья —Где — чье? — различить невозможно в подобном смешенье!
[Хануман во дворце Раваны]
(Часть 10)
Небесное чудо увидела вдруг обезьяна:В кристаллах и перлах помост красоты несказанной.
На ножках литых золотых и точеных из костиРоскошные ложа стояли на этом помосте.
Меж ними, с владыкою звезд огнеблещущим схоже,Под пологом белым — одно златостланное ложе,
В гирляндах ашоки цветущей оранжево-рдяных,Овеяно дымом курений душистых и пряных.
Незримая челядь над ложем златым колыхалаИз яковых белых пушистых хвостов опахала.
Как туч грозовых воплощенье, прекрасен и страшен,На ложе, одет в серебро и серьгами украшен,
Как облако в блеске зарниц, на коврах распростертый,Лежал Красноглазый[250], душистым сандалом натертый.
На Ма́ндару-гору, где высятся чудные рощи,Во сне походил Сильнорукий, исполненный мощи,
Для ракшасов мужеобразных — радетель всевластный,Для демониц мужелюбивых — кумир сладострастный.
Весьма оробел Хануман перед Раваной спящим,Что, грозно дыша, уподобился змеям шипящим.
Взобрался на лестницу вмиг, несмотря на геройство,Советник Сугривы-царя, ощутив беспокойство.
Оттуда следил за властителем взор обезьяны,И тигром свирепым казался ей Равана пьяный,
Слоном-яруном, что, устав от неистовства течки,Пахучей громадиной спать завалился у речки.
Не руки узрел Хануман — Громовержца приметы!На толстых руках золотые блистали браслеты.[251]
От острых клыков Айраваты виднелись увечья,Стрелой громовою разодраны были предплечья,
И диском Хранителя Мира[252] изранены тоже,Но выпуклость мышц проступала красиво под кожей.
Разодраны были предплечья стрелой громовою.Огромный кулак был округлостью схож с булавою,
Округлостью схож с головою слоновьей кулак был.На ногте большого перста — благоденствия знак был.
На царственном ложе, примяв златоткань, величавоЛежала тяжелая длань, словно змей пятиглавый.
Сандалом ее умастили и, брызжа огнями,Искрились на пальцах несчетные перстни с камнями.
Прекрасные женщины холили Раваны руки,Гандхарвам, титанам, богам причинявшие муки.
Кровавым сандалом натертых, атласных от неги,Две грозных руки, две опасных змеи на ночлеге,
Узрел Хануман. Исполинский владетель чертогаБез с Ма́ндару-гору, а руки — два горных отрога.
Дыханье правителя ракшасов пахло панна́гой,Душистою ма́дхавой[253], сладкими яствами, брагой,
Но взор устрашало разверстого зева зиянье.С макушки свалился венец, изливая сиянье, —
Венец огнезарный с каменьями и жемчугами.Алмазные серьги сверкали, свисая кругами.
На грудь мускулистую Раваны, цвета сандала,Блистая, тяжелого жемчуга нить упадала.
Сорочка сползла и рубцы оголила на теле.И, царственно-желтым покровом повит, на постели,
Со свистом змеиным дыша, обнаженный по пояс,Лежал повелитель, во сне беспробудном покоясь.
И слон, омываемый водами Ганги великой,На отмели спящий, сравнился бы с Ланки владыкой.
Его озаряли златые светильни четыре,Как молнии — грозную тучу в темнеющей шири.
В ногах у владыки, усталого от возлияний,Пленительных женщин увидел вожак обезьяний.
И демонов женолюбивый единодержавец,Веселье прервав, почивал в окруженье красавиц.
В объятьях властителя ракшасов спали плясуньи,Певицы, прекрасные, словно луна в полнолунье.
В серьгах изумрудных, в душистых венках, плетеницах,В подвесках алмазных узрел Хануман лунолицых.
И царский дворец показался ему небосводом,Что в ясную полночь блистает светил хороводом.
Плясунья уснувшая, полное неги движеньеВо сне сохраняя, раскинулась в изнеможенье.
Древесная ви́на лежала бок о бок с красоткой,Похожей на солнечный лотос, плывущий за лодкой.
Уснула с манку́кой[254] одна дивнорукая, словноРебенка баюкая или лаская любовно.
Свой бубен другая к прекрасным грудям прижимала,Как будто любовника в сладостном сне обнимала.
Казалось танцовщица с блещущей золотом кожейНе с флейтой, а с милым своим возлежала на ложе.
С похмелья уснувшая дева движеньем усталымПрильнула своим обольстительным станом к цимбалам.
Другая спала, освеженная чашей хмельною,Красуясь, подобно цветущей гирлянде весною.
Прикрывшую грудь, словно два златокованых кубка,Красавицу сон одолел — опьяненью уступка!
Иной луноликой — прекрасные бедра подругиВо сне изголовьем служили, округлы, упруги.
Уснув, музыкантши, — как будто пред ними любимый, —Сжимали в объятьях ада́мбары, флейты, динди́мы[255].
И, на удивленье пришельцу, глядящему в оба,Одно бесподобное ложе стояло особо.
Красы небывалой и нежного телосложеньяЦарица на нем возлежала среди окруженья,
Бесценным убором своим из камней самоцветных,Сверканьем огнистых алмазов и перлов несметных
И собственным блеском сиянье чертога удвоив.Мандо́дари — звали владычицу здешних покоев.
Была золотисто-смугла и притом белолица,И маленький круглый живот открывала царица.Сверх меры желанна была эта Ланки жилица!
«Я Ситу нашел!» — про себя Хануман сильнорукийПомыслил — и ну обезьяньи выкидывать штуки.
На столп влезал, с вершины к основаньюСъезжал, визжал, несообразно званью,Свой хвост ловил, предавшись ликованью,Выказывал природу обезьянью.
Хануман, поначалу приняв за Ситу главную супругу Раваны Мандо́дари, поразмыслил и убедился в своей ошибке: верная, любящая Сита не могла находиться в опочивальне Раваны. Она, скорее, лишила бы себя жизни.