- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Высокое искусство - Корней Иванович Чуковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
248
Там же, с. 51.
249
Цифры в скобках указывают страницы издания «Давида Копперфильда» (М.-Л., 1929). Если перед цифрой стоит Д., ссылка сделана на издание «Домби и сын» (М.-Л., 1929).
250
«Отечественные записки», 1851, № 9–10. Отд. VIII, с. 75.
251
Ч. Диккенс. Давид Копперфильд, ч. 1. Перевод Иринарха Введенского. – Собрание сочинений, т. IX. СПб.: книгоиздательство «Просвещение», 1906, с. 163.
252
Там же, с. 76.
253
Там же, с. 264.
254
Там же, с. 251, 260, 270.
255
См. четвертую главу шестой книги самой ранней биографии Диккенса, написанной Джоном Форстером. Там цитируется письмо, которое получил Диккенс от Введенского в 1848 году, причем подпись расшифрована так: Тринарх Вреденский (Wredenskii). (The Life of Charles Dickens by John Forster. London, 1899, vol. II, p. 46). См. также статью М. П. Алексеева «Встреча Диккенса с И. И. Введенским» в книге: Чарльз Диккенс. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке, 1838–1960. М., 1962, с. 239–247.
256
Чарльз Диккенс. Холодный дом. Перевод «Современника» под редакцией М. А. Орлова. СПб., 1910, с. 544, 555, 572.
257
Иринарх Введенский. О переводах романа Тэккерея «Vanity Fair». – «Отечественные записки», 1851, № 9–10, с. 70.
258
Там же.
259
Иван Кашкин. Мистер Пиквик и другие. – «Литературный критик», 1936, № 5, с. 213.
260
Первая попытка дать научный обзор последовательных стадий переводческой мысли в России принадлежит А. В. Федорову в его книге «Введение в теорию перевода» (М., 1958, с. 355–371). Дополнением к этому обзору служит статья Ю. Д. Левина «Об исторической эволюции принципов перевода» в сб. «Международные связи русской литературы» (М.-Л., 1963).
261
Т. Г. Шевченко. Кобзарь. Избранные стихотворения в переводе Ф. Сологуба. Л., 1934, с. 174. В дальнейшем это издание обозначается сокращенно – Ф. Сологуб.
262
Ф. Сологуб, с. 168.
263
Т. Г. Шевченко. Запретный Кобзарь, собрал И. А. Белоусов. М., 1918, с. 4. В дальнейшем это издание обозначается «Запретный Кобзарь».
264
Ф. Сологуб, с. 168.
265
«Запретный Кобзарь», с. 4.
266
Ф. Сологуб, с. 171.
267
«Запретный Кобзарь», с. 9.
268
Там же, c. 3.
269
«Кобзарь» Тараса Шевченко, издание четвертое, под ред. Н. В. Гербеля. М., 1905, с. 308. В дальнейшем – Четвертое издание Н. Гербеля. Я не думаю, чтобы это издание редактировал Гербель. В ту пору Гербеля давно уже не было в живых. Похоже, что издатель Клюкин, вообще печатавший низкопробные книги, взял третье издание гербелевского «Кобзаря» и прибавил к нему множество плохих переводов, которых Гербель никогда не видал.
270
Четвертое издание Н. Гербеля, с. 258.
271
Четвертое издание Н. Гербеля, с. 293.
272
Т. Г. Шевченко. Кобзарь, под ред. М. Славинского. СПб., 1911, с. 243. В дальнейшем – М. Славинский.
273
Е. А. Штакеншнейдер. Дневник и записки (1854–1886). М.-Л.: Academia, 1934, с. 269–270.
274
«Кобзарь» Т. Г. Шевченко в переводе Н. А. Чмырева. М., 1874, с. 157.
275
Четвертое издание Н. Гербеля, с. 192.
276
Там же, с. 343.
277
Там же, с. 303.
278
М. Славинский, с. 244.
279
Там же, с. 212.
280
М. Славинский, с. 241.
281
Там же, с. 164.
282
Там же, с. 138.
283
Там же, с. 122.
284
Там же, с. 215.
285
М. Славинский, с. 241.
286
Там же.
287
Там же, с. 80.
288
Там же, с. 76.
289
«Кобзарь» Тараса Шевченко в переводе русских поэтов под ред. Ник. Вас. Гербеля. СПб., 1876, с. 61. В дальнейшем это издание обозначается сокращенно – Третье издание Н. Гербеля.
290
Третье издание Н. Гербеля, с. 35.
291
Там же, с. 34.
292
Там же, с. 56, 57.
293
Ф. Сологуб, с. 195.
294
Там же, с. 89.
295
Там же, с. 232.
296
Там же, с. 171.
297
Третье издание Н. Гербеля, с. 188.
298
Ф. Сологуб, с. 313.
299
Третье издание Н. Гербеля, с. 173.
300
Ф. Сологуб, с. 306.
301
Четвертое издание Н. Гербеля, с. 307.
302
«Кобзарь» в переводе русских писателей. Ред. И. А. Белоусова. СПб.: изд-во «Знание», 1906, с. 82. В дальнейшем это издание обозначается сокращенно – И. Белоусов.
303
И. Белоусов, с. 298.
304
Четвертое издание Н. Гербеля, с. 303.
305
«Кобзарь» Т. Г. Шевченко в переводе Н. А. Чмырева. М., 1874, с. 118–119. Вместо пятидесяти восьми строк оригинала у Чмырева дано одиннадцать.
306
Третье издание Н. Гербеля, с. 52.
307
А. С. Пушкин. О Мильтоне и Шатобриановом переводе «Потерянного рая». – Полн. собр. соч., т. XII. М.-Л.: изд-во АН СССР, 1949, с. 144.
308
Е. И. Боброва. Клеман Маро как переводчик Петрарки (К проблеме стихотворного перевода). – «Ученые записки Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского», т. VII. Саратов, 1929, с. 267.
309
Т. Г. Шевченко. Избранные стихи. Л., 1938, с. 79.
310
Ф. Сологуб, с. 288, 193, 227, 180, 170.
311

