- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Больше, чем ты знаешь - Джо Гудмэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты что же, не узнала нас? – сурово спросила Тиаре. – Или сокровище ослепило тебя так же, как и твоего отца?
Дернувшись, как от удара бичом, Клер слабо вскрикнула. Колени ее подогнулись. Темнота, в которую она была погружена, не стала более плотной, но она вдруг почувствовала, будто что-то закружило ее и понесло над землей. Желудок ее вновь содрогнулся, потом она внезапно стала легкой, как перышко. Клер судорожно вздохнула и поняла, что падает…
– Клер! – Рэнд осторожно потряс ее за плечо. Получив разрешение Тиаре, он перевез потерявшую сознание Клер на борт «Цербера» и на руках отнес в каюту. Все это время девушка по-прежнему оставалась без сознания. Это показалось ему странным. Первое, что пришло ему в голову, была мысль, что Клер просто-напросто притворяется. Именно она и позволяла ему сохранять спокойствие, пока они не добрались до корабля. Но когда они остались одни, а Клер по-прежнему не отвечала, Рэнд испугался по-настоящему. Проклиная себя на чем свет стоит за то, что сразу не позвал к ней Стюарта, Рэнд опустился возле койки на колени и принялся обтирать лицо жены смоченным в холодной воде полотенцем.
Между тем якоря были подняты, и судно, подчиняясь приказу Тиаре, двинулось в неизвестном направлении. Связанные матросы сидели на палубе, бессильно наблюдая за тем, как «Цербер» несется неведомо куда. Армада туземных пирог, окружив судно, как свора собак – оленя, гнала его вперед.
Очнувшаяся Клер попыталась было сесть, но тяжелая рука Рэнда, опустившись на ее плечо, помешала ей это сделать.
– Тише, тише, – предупреждающе шепнул он, – ты спала, и к тому же глубоким сном.
– Неужели я упала в обморок? Он кивнул.
– Да. Я даже решил, что так и было задумано.
– Хотелось бы мне, чтобы это было так. Но я ничего и не успела придумать. А ты?
– Нет, – покачал головой Рэнд и невольно вздохнул с облегчением, когда Клер мужественно приняла эту новость. – Мы движемся, – встрепенулась она. – Неужто Тиаре вернула тебе твой корабль?
– Нет. Правда, за штурвалом Катч, но он только выполняет ее приказы. «Цербер» тащат на буксире.
– Тащат?! Но куда?
– Она не пожелала сообщить, так что планы Тиаре мне не известны.
Закрыв глаза, Клер задумчиво потерла пальцем переносицу.
– Что она еще задумала? Может, она что-то говорила тебе, пока я еще пряталась? – Уткнувшись локтями в колени, Клер с надеждой подняла к мужу лицо.
Рэнд торопливо передал ей краткий разговор с Тиаре.
– Пока не всплыло твое имя, мне казалось, что самое страшное – это если нас попросту вышвырнут с острова. Стюарт же навлек на себя гнев Тиаре, когда попытался ей солгать.
– Это ужасное оскорбление, – покачала головой Клер. – Ему не следовало так рисковать даже ради моего спасения.
– В первую очередь ему не следовало упоминать твоего имени, – угрюмо сказал Рэнд.
– Не думаю, что Тиаре и в самом деле решилась бы его утопить, – задумчиво протянула Клер.
– В самом деле? – сухо переспросил Рэнд. – Тогда какого черта ты вообще вылезла из своего укрытия?
– Потому что Уиттиер сказал, что ты держишь Тиаре за горло. Вот я и решила, что пора вмешаться.
– Да уж, вовремя, – проворчал Рэнд.
Слабая улыбка мелькнула на лице Клер. По голосу Рэнда она догадалась, как ему неприятно признать, что ее появление оказалось на редкость своевременным. Но Клер мудро сделала вид, что ничего не заметила.
– Что тебе сказала Тиаре? – спросил Рэнд.
– Рассердилась, что я привела тебя на Пулоту.
– Но почему? С чего бы ей возражать? Послушать ее, так она ждала моего появления чуть ли не три сотни лет.
– Она так сказала?!
Только тут до Рэнда дошло, что он упомянул об этом в первый раз.
– Извини, забыл рассказать. Да, она так сказала – как только услышала мое имя.
Клер сдвинула брови.
– Но что это может значить? Я знаю Тиаре не первый год, но о сокровище она упомянула впервые. И с чего бы она стала говорить о них тебе?
– Должно быть, потому что я Гамильтон. Мне даже показалось, она разочарована, что среди моих людей не оказалось ни одного Уотерстоуна.
– Совершенно ничего не понимаю. Что она задумала? Привести тебя к сокровищу или, наоборот, увести как можно дальше от него?
Рэнд и сам уже не раз задавал себе тот же самый вопрос.
– Понятия не имею. – Поднявшись, он подошел к маленькому письменному столу. С тех пор как они стали мужем и женой, он перенес кое-что из своих любимых вещей в каюту Клер. Да и к чему ей было заново осваиваться в его каюте, когда она уже так привыкла к своей? Выдвинув один из ящиков, Рэнд извлек несколько морских навигационных карт, развернул их и расстелил на столе.
– Что ты делаешь? – полюбопытствовала Клер.
– Хочу посмотреть карты. Может, удастся хотя бы приблизительно определить, где мы находимся.
Клер понимающе кивнула. Поджав под себя ноги, она уселась поудобнее и скрестила руки на груди. Наблюдавший за женой Рэнд усмехнулся.
– Так удобнее думается?
– Нет, – покачала головой Клер, – просто мне страшно. Страшно снова встретиться с ней лицом к лицу.
Рука Рэнда, перебиравшая карты, замерла.
– Я знаю.
– Мне и до этого иногда казалось, что я упаду в обморок. Мистер Уиттиер был так добр ко мне. Я, конечно, знаю, что он выполнял твои приказ, но мне показалось, что он волнуется за меня.
– Уверен, что так и было.
– И… и ничего не произошло.
Вытащив наконец из рулона ту карту, которую он искал, Рэнд расстелил ее поверх остальных. Однако глаза его были прикованы к Клер.
– Не понимаю, о чем ты. Ты ведь потеряла сознание, разве ты не помнишь? Неужели тебе этого мало?
– Но я по-прежнему не вижу, – тоненьким, чуть слышным шепотом произнесла Клер.
Стул, на котором сидел Рэнд, жалобно скрипнул, когда тот рывком отодвинул его от стены и резко встал. Подойдя к жене, он подхватил ее на руки, крепко прижал к себе, а Клер, как ребенок, со вздохом спрятала лицо у него на плече. Рэнд почувствовал, как ее горячие слезы обожгли ему шею. Он даже не пытался вытереть их ладонью. Будь на то его воля, он бы с радостью впитал их в себя.
– Она спросила, уж не ослепило ли и меня сокровище так же, как моего отца, – дрожащим голосом произнесла Клер.
– Именно тогда ты и потеряла сознание? – уточнил Рэнд. Она кивнула.
– Сама не понимаю, как это случилось… Что из того, что она сказала, могло меня так испугать? Какое-то определенное слово… но какое? Ослепило? Сокровище? Отец?
– Может, все вместе.
– Тогда почему сейчас все это кажется мне неважным? – Подняв к нему лицо, Клер нетерпеливо отерла слезы. – Почему же сейчас я не испытываю ни страха, ни слабости?
– Может быть, потому, что самое страшное для тебя уже позади.

