Вокруг света на "Коршуне" - Константин Станюкович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
86
Узлом измеряют пройденное кораблем расстояние, он равняется 1/120 части итальянской мили, то есть 50 ф. 8 д. [Узел — 1 миля (1852 м) в час. — Ред.]
87
Снасти (веревки), которыми натягиваются паруса.
88
Свинцовая гиря на бечевке, которой измеряют глубину воды.
89
Длинные парусинные цилиндры, которые ставятся в жилые палубы вместо вентиляторов.
90
Лечь в дрейф — расположить паруса таким образом, чтобы от действия ветра на одни из них судно шло вперед, а от действия его на другие пятилось назад. Во время лежания в дрейфе судно попеременно то подвигается вперед, то назад, а следовательно остается почти на одном и том же месте.
91
Особый вид парусов.
92
Гитовы — снасти, которыми убираются паруса: взять на гитовы подобрать паруса гитовами.
93
Определить направление по компасу.
94
Свечение моря похоже на свечение фосфора и потому иногда даже называлось фосфоресценцией моря, но с фосфором совершенно не связано. — Ред.
95
Не звезда, а созвездие Южного Креста. — Ред.
96
Двухвесельная маленькая шлюпка.
97
Джемс Кук был убит гавайцами в феврале 1779 года из-за жестокости англичан; по их требованию островитяне вернули только части его тела. — Ред.
98
Ошибка в дате. Король Камеамеа посетил корвет "Калевала" в 1862 году. — Ред.
99
На Сандвичевых островах введена конституция.
100
Первые статьи Станюковича были напечатаны в "Морском Сборнике". — Ред.
101
Гасконь — старинная провинция Франции, теперь департаменты Ланда, Верхн. Пиренеев, Герца, Тарн-Гаронны, Ло-Гаронны. Гасконцы до сих пор сохранили особенный характер и обычаи; страсть их к хвастовству вошла в пословицу.
102
Эни Уайт (англ.).
103
Сударь (франц.).
104
"Лионский базар" или "Парижский магазин" (франц.).
105
Низкосортный табак (итал.).
106
Адъютантов (франц.).
107
Непереводимая пословица: "На войне, как на войне", т. е. применяйся к обстоятельствам.
108
Этих собак анамитов (франц.).
109
То есть начинай вертеть шпиль — вертикальный ворот, на который наматывается канат или цепь.
110
Вымбовки — толстые и довольно длинные палки, вставляемые в голову шпиля.
111
Клюз — сквозное отверстие в борту для якорных цепей.
112
Апанер (панер. — Ред.) — положение каната перпендикулярно воде, когда якорь еще не встал, то есть не отделился от грунта.
113
По международным правилам во время тумана в целях предупреждения столкновений суда, стоящие на якоре, бьют в колокол; суда на ходу подают сигналы свистком, горном, сиреной. — Ред.
114
Порт Дуэ — ныне Александровск. — Ред.
115
Дерево, составляющее переднюю оконечность судна.
116
Когда направление ветра составляет прямой угол с курсом корабля (в "полветра").